Примеры употребления "killings" в английском с переводом "смерть"

<>
But, while the number of killings may, indeed, have fallen, does that mean Iraq is really safer? Но, в то время как количество смертей, возможно, и сократилось, означает ли это, что в Ираке действительно стало безопаснее?
To pursue investigations into the suspicious deaths and killings of intellectuals and political activists and to bring the alleged perpetrators to justice; продолжить расследование случаев подозрительной смерти и убийств представителей интеллигенции и политических активистов и привлечь к судебной ответственности предполагаемых преступников;
American officials report that the number of sectarian and other killings in Iraq has declined since the onset of the military “surge.” Согласно заявлениям американских официальных лиц, количество смертей в результате сектантского, а также других видов насилия сократилось со времени начала военной «эскалации» в Ираке.
BAGHDAD - American officials report that the number of sectarian and other killings in Iraq has declined since the onset of the military "surge." Согласно заявлениям американских официальных лиц, количество смертей в результате сектантского, а также других видов насилия сократилось со времени начала военной "эскалации" в Ираке.
In 1983, Suharto, who ruled Indonesia with an iron fist from 1967 to 1998, presided over a series of mysterious deaths, known as the Petrus Killings (for their Indonesian acronym). В 1983 году Сухарто, который правил в Индонезии железной рукой с 1967 по 1998 год, осуществлял контроль над серией загадочных смертей, известных как Petrus Killings (согласно индонезийскому акрониму).
As of 30 November 2002, the Special Representative is aware of convictions in 10 of the 17 election-related killings and suspicious deaths recorded before the local election held on 3 February 2002. По состоянию на 30 ноября 2002 года Специальный представитель располагает информацией о вынесении приговоров по 10 из 17 случаев убийств в связи с выборами и подозрительных смертей, зарегистрированных до местных выборов, состоявшихся 3 февраля 2002 года.
At the opening of the Duesseldorf performance, performers could be seen inside glass chambers, falling to the floor as white fog flowed — an allusion to the mass killings of the Jews in the Nazis' death camps. В самом начале представления в театре Дюссельдорфа зрители увидели стеклянные камеры, в которых актеры падали на пол, когда в них струился белый дым – это была аллюзия массовых убийств евреев в нацистских лагерях смерти.
The main issues covered in the communications were the death penalty (32), deaths in custody (23), the death penalty for minors (18), excessive use of force (15), impunity (11), attacks or killings (10), armed conflict (8) and death threats (6). Основными вопросами, охватывавшимися этими сообщениями, являлись: вынесение смертного приговора (32), случаи смерти в период содержания под стражей (23), вынесение смертного приговора несовершеннолетним (18), чрезмерное применение силы (15), безнаказанность (11), нападения или убийства (10), вооруженные конфликты (8) и угрозы убийством (6).
The main issues covered in the communications were the death penalty (54); deaths in custody (21); the death penalty for minors (20); excessive use of force (18); impunity (11); attacks or killings (23); armed conflict (3); and death threats (7). В этих сообщениях фигурировали следующие вопросы: вынесение смертного приговора (54); случаи смерти в период содержания под стражей (21); вынесение смертного приговора несовершеннолетним (20); чрезмерное применение силы (18); безнаказанность (11); нападения и убийства (23); вооруженные конфликты (3); и угрозы убийством (7).
For example, in Afghanistan, the Taliban and insurgents have engaged in systematic attacks on schoolchildren and school buildings, including a number of killings and bombings, in a deliberate attempt to intimidate and prevent girls from accessing education, thereby stealing their futures. Например, в Афганистане движение «Талибан» и другие мятежники систематически совершают нападения на школьников и школы, нередко сея смерть и разрушения для того, чтобы умышленно запугать девочек, не дать им возможности получить образование и тем самым лишить их будущего.
All cases of killings, deaths in suspicious circumstances and alleged suicides were raised with CPN (M), including the national leadership, but OHCHR has not received any response to its requests for detailed information about investigations carried out by CPN (M) into these cases. Вопрос обо всех случаях убийства, смерти при подозрительных обстоятельствах и утверждений о самоубийствах был поднят перед КПН (М), в том числе и перед национальным руководством, однако УВКПЧ не получило ответа на свои просьбы предоставить подробную информацию о проведенном КПН (М) расследовании этих дел.
In particular, reference was made to earlier interventions in 2003 concerning the killings of Gerson Jesus Bispo and of Flávio Manoel da Silva, a key witness for investigations into the actions of extermination groups operating in the cities of Itambé and Pedras de Fogo. В частности, была сделана ссылка на представленные в 2003 году материалы, связанным с убийством Джерсона Джезуса Биспу и Флавиу Мануэля да Силвы, одного из основных свидетелей при расследовании действий " эскадронов смерти " в городах Итамбе и Педрас-ди-Фогу.
The visit, which had been planned and agreed to already in 1999, was mainly aimed at allowing the Special Rapporteur to investigate in situ allegations of violations of the right to life, including deaths in custody, death threats, deaths due to excessive use of force by the police or military, and killings in connection with abductions. Цель поездки, запланированной и утвержденной еще в 1999 году, заключалась, в основном, в том, чтобы дать возможность Специальному докладчику на месте проверить сообщения о якобы имеющихся случаях нарушения права на жизнь, включая случаи смерти во время содержания под стражей, угрозы убийством, случаи смерти в результате чрезмерного применения силы сотрудниками полиции или военными, убийства в связи с похищениями.
It was a desperate time, brief but seared in our memories, when indiscriminate killings on trains, in taxis, and on buses were common, a time of massacres at regular intervals - Sebokeng, Thokoza, Bisho, Boipatong, and the killing fields of KwaZulu Natal, owing to the bloody rivalry between the African National Congress and the ethnic Zulu Inkatha Freedom Party. Было страшное время, непродолжительное, но отпечатавшееся в нашей памяти, - когда беспорядочные убийства в поездах, такси и автобусах были обычным делом, время резни со строгим интервалом - Себокенг, Тхокоза, Бишо, Боипатонг и поля смерти КуаЗулу Натал, которые явились следствием кровавого соперничества между Африканским национальным конгрессом и этнической партией свободы зулу инката.
We can't be killing camera men. Мы не можем допустить смерти оператора.
Well, killing yourself is not going to help us find him. Если замучаешь себя до смерти, Кристофа нам не найти.
The U.S. military was killing and destroying to promote moral ends. Американские солдаты де несут смерть и разрушения во имя распространения высоких моральных идеалов.
By 2050, she estimates, drug-resistant infections could be killing someone “every three seconds.” По ее оценке, к 2050 году, возможно, устойчивые к лекарствам инфекции будут приводить к смерти человека «каждые три секунды».
Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country. Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны.
However, Ulrich adds, the zombie also gives us a way out — by killing zombies, we temporarily defeat death. Тем не менее, добавляет Ульрих, зомби также предоставляют нам возможность спастись: убивая зомби, мы на время одерживаем победу над смертью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!