Примеры употребления "kept in custody" в английском

<>
Переводы: все37 содержать под стражей17 другие переводы20
He was kept in custody from 2 to 4 July 2003. Он содержался под стражей со 2 по 4 июля 2003 года.
To secure the physical and psychological integrity of all persons kept in custody; обеспечить физическую и психологическую неприкосновенность всех лиц, содержащихся под стражей;
It should take measures to ensure that the accused awaiting trial are not kept in custody for an unreasonable period of time. Оно должно стараться обеспечивать, чтобы обвиняемый не находился под стражей до суда в течение необоснованно длительного периода времени.
Young persons shall not be subject to the ordinary penalties applicable to adults nor shall they be kept in custody with convicted adults. Несовершеннолетним лицам не могут назначаться обычные меры наказания, применяемые в отношении взрослых, и они не могут содержаться под стражей вместе с осужденными взрослыми.
Illegal immigrants, irrespective of their age, are detained for months, and held together with other detainees who are kept in custody pursuant to criminal law. Незаконные иммигранты, независимо от их возраста, месяцами находятся под стражей и содержатся вместе с лицами, находящимися под стражей в соответствии с нормами уголовного права.
The HR Committee recommended that the State take measures to ensure that persons on remand are not kept in custody for an unreasonable period of time. КПЧ рекомендовал государству принять меры к тому, чтобы лица, взятые под стражу до суда, не содержались в тюрьме в течение необоснованно длительного периода времени.
Concerning the arrest of 13 other supposed members of the banned Muslim Brotherhood group, the Government advised that they were being kept in custody pending further investigation. Что касается ареста 13 других предполагаемых членов запрещенной группы " Мусульманское братство ", то они, как сообщило правительство, помещены под стражу в ожидании дальнейшего расследования.
Such a person can be kept in custody for a period not exceeding 72 hours unless a detention order is made under the section 9 of the Act. Такое лицо может содержаться под стражей не более 72 часов, если приказ о задержании был отдан в соответствии с разделом 9 Закона.
Procedure for the temporary transfer of persons kept in custody or serving a sentence in the form of imprisonment, for the purposes of carrying out procedural actions with their participation; порядок передачи на время лиц, содержащихся под стражей или отбывающих наказание в виде лишения свободы, в целях совершения процессуальных действий с их участием;
The buildings where inmates are kept in custody do not comply with the sanitary and hygienic standards, the normal weather conditions, as well as occupancy, lighting, aeration and heating standards. Здания, в которых содержатся заключенные, не соответствуют санитарным и гигиеническим нормам, обычным погодным условиям и, кроме того, в них не соблюдаются нормы заполненности, освещения, проветривания и отопления.
A delay of almost three years, during which the authors were kept in custody cannot be deemed compatible with article 9, paragraph 3, in the absence of special circumstances justifying such delay. Задержка, составившая почти три года, в течение которых авторы содержались под стражей, не может расцениваться в качестве соответствующей пункту 3 статьи 9 при отсутствии особых обстоятельств, оправдывающих такую задержку.
It cannot disclaim this responsibility on the basis of the argument that he is being kept in custody on behalf of the Government of Iraq or that he is not detained on United States territory. Они не могут слагать с себя эту ответственность на том основании, что он содержится в заключении от лица правительства Ирака или что он содержится в заключении не на территории Соединенных Штатов.
He was reportedly arrested on 8 May 2000 by the Serbian Security Forces, released on 12 May, rearrested 10 days later and kept in custody for 30 days by the Military Court of Nis on allegations of espionage and dissemination of false information. Сообщалось, что он был арестован 8 мая 2000 года сербскими силами безопасности, освобожден 12 мая, вновь арестован через 10 дней и содержался под стражей в течение 30 дней по постановлению военного суда города Ниш по обвинениям в шпионской деятельности и распространении ложной информации.
Violations of the status-of-forces agreement against United Nations staff included an incident in Yambio on 2 September, in which the weapons of a Signal Company were seized and a national staff member was arrested and kept in custody for several days. К нарушениям соглашения о статусе сил, направленным против Организации Объединенных Наций, относился инцидент в Ямбио 2 сентября, когда было изъято оружие у роты связи, а национальный сотрудник арестован и содержался под арестом в течение нескольких дней.
The authorisation for telecommunications interception, telecommunications monitoring, acquisition of information about the location of mobile stations, technical listening and technical viewing (if measures are directed at persons kept in custody) is granted by a court, upon the written request of an official with the power of arrest. Санкция на перехват сообщений в телекоммуникационных сетях, контроль за телекоммуникационными сетями, получение информации о месте нахождения передвижных станций, прослушивание и визуальное наблюдение с помощью технических средств (если меры принимаются в отношении лиц, содержащихся под стражей) дается прокурором по письменному запросу должностного лица, уполномоченного санкционировать арест.
They are often kept in custody without sufficient water, food, and bedding or any possibility of leaving the cells to go to the yard, to communicate with their relatives, lawyers, interpreters or consulates, or to challenge the legality of the deprivation of their liberty or deportation orders. Зачастую им не предоставляется достаточно питья и еды, а также постельных принадлежностей, кроме того они часто не имеют возможности покидать камеры и выходить во двор, поддерживать связь с родственниками, адвокатами, переводчиками или консулами или оспаривать законность решений о лишении свободы или высылке.
According to officers of the Department to Combat Organized Crime, article 430 of the Criminal Procedure Code in force at that time provided that a person can be kept in custody by an investigator for up to 30 days since, as they explained, the arrest warrant issued by a prosecutor is valid for two months. По словам сотрудников Управления по борьбе с организованной преступностью, статья 430 действовавшего в то время Уголовно-процессуального кодекса предусматривала, что любое лицо может быть помещено следователем под стражу на срок до 30 дней, поскольку, как они объяснили, изданный прокурором ордер на арест действует в течение двух месяцев.
A person accused of an offence shall not be returned under this Act to any country, or committed to or kept in custody for the purposes of such return if it appears as aforesaid that if charged with that offence in Tonga, he would be entitled to be discharged under any rule of law relating to previous acquittal or conviction. На основании настоящего Закона лицо, обвиняемое в совершении правонарушения, не подлежит выдаче какой-либо стране и не будет содержаться под стражей для целей такой выдачи, если выяснится, что в случае предъявления ему обвинения в таком правонарушения в Тонга, он был бы выпущен на свободу на основании любой нормы права, касающейся оправдания или осуждения.
The Commission could then turn to the content of the obligation and address issues such as how to reconcile the obligation with the discretion of the judicial power to prosecute, whether the availability of evidence affected the operation of the obligation, whether the alleged offender should be kept in custody awaiting a decision on his or her extradition or prosecution, etc. Затем Комиссия могла бы перейти к содержанию обязательства и заняться вопросами примирения данного обязательства с дискреционными полномочиями судебной власти в отношении преследования, выяснением того, влияет ли наличие доказательств на функционирование этого обязательства, должен ли предполагаемый правонарушитель находиться под стражей в ожидании решения о его выдаче или судебном преследовании и т.д.
The Commission could then turn to the content of the obligation to prosecute and address issues such as how to reconcile that obligation with the discretion of the judicial power to prosecute, whether the availability of evidence affected the operation of the obligation, whether the alleged offender should be kept in custody awaiting a decision on his or her extradition or prosecution, etc. Затем Комиссия могла бы перейти к содержанию обязательства осуществлять судебное преследование и заняться вопросами примирения данного обязательства с дискреционными полномочиями судебной власти в отношении преследования, выяснением того, влияет ли наличие доказательств на функционирование этого обязательства, должен ли предполагаемый правонарушитель находиться под стражей в ожидании решения о его выдаче или судебном преследовании и т.д.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!