Примеры употребления "keep silent" в английском

<>
The international community must not watch and keep silent in the face of deteriorating conflict situations, like the one we are currently witnessing in Sri Lanka, affecting children in particular. Международное сообщество не должно хранить молчание перед лицом усугубления конфликтов, наподобие того, который продолжается в настоящее время в Шри-Ланке и от которого страдают прежде всего дети.
Just keep silent for a while. Просто помолчи некоторое время.
Japan has relied entirely on the US for its security needs for over fifty years and the Japanese government essentially believes that it has no option but to agree with the US or to keep silent. Дело в том, что Япония более пятидесяти лет полностью полагалась на США в вопросах своей безопасности, и японское правительство по существу считает, что у него нет другого выбора, кроме как соглашаться с США или хранить молчание.
I think you would be wiser to keep silent. А я думаю, вам стоит помолчать.
The US, concerned with ensuring stability in case of a transition to a new government, is keeping silent about its preference for Musharraf to remain head of both the government and the army. США, озабоченные поддержанием стабильности в случае перехода к новому правительству, хранят молчание по поводу того, желают ли они, чтобы Мушарраф оставался главой и правительства и армии.
Korolev was offended but kept silent. Королев был обижен, но промолчал.
We would like to affirm that there are countries who are Members of this global Organization, represented in this hemicycle, whose security agencies were informed of this devilish plan, and who, unlike Angola, South Africa and Zimbabwe, who expressed their solidarity, simply kept silent, waiting for events to unfold. Мы хотели бы вновь подтвердить, что есть страны, являющиеся членами этой глобальной Организации и представленные в этом полушарии, чьи службы безопасности были проинформированы об этом дьявольском плане и которые, в отличие от проявивших солидарность с нами Анголы, Южной Африки и Зимбабве, просто хранили молчание, ожидая, как будут развиваться события.
Not knowing what to answer, I kept silent. Не зная что ответить, я промолчал(а).
For three years her husband has kept silent except once, when he visited her after her brother's death. В течение трёх лет муж хранил абсолютное молчание, за исключением одного раза, когда он пришёл навестить жену во время траура по её умершему брату.
As long as you keep silent nobody will dare block your way Пока ты не откроешь рта, никто не посмеет загородить тебе дорогу
Those who have been released prefer to keep silent about their experiences. Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
So it should be no surprise that most of these wounded girls and women keep silent. Таким образом, не стоит удивляться тому, что большинство этих пострадавших девочек и женщин молчат.
We cannot keep silent while gypsies, Jews and others sneak into our country, poisoning our community and pinching out money and work. Мы не сможем молчать, пока цыгане, евреи и другие лезут в нашу страну, отравляют наше общество, крадут наши деньги и работу.
He attempted to file a complaint about the incident with the city prosecution office but the officers there refused to register the complaint and told him to keep silent about the incident and not to make any further trouble. Он попытался обратиться с жалобой об инциденте в городскую прокуратуру, однако сотрудники прокуратуры отказались зарегистрировать его жалобу и сказали ему, чтобы он молчал об инциденте и не создавал дальнейших проблем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!