Примеры употребления "keep in place" в английском

<>
This slick alliance of corrupt state officials and self-serving company executives, anxious to keep the petrodollars flowing, is still in place. Могущественный союз продажных властей и руководства алчной компании в целях сохранения потока нефтедолларов ещё силён.
As long as there is clear evidence that thousands of civilians are dying because of the sanctions and that hundreds of thousands will die in the future because the Security Council continues to keep the sanctions in place, fatalities can no longer be regarded as an unintended collateral effect and the Security Council is responsible for all the known consequences of its actions. До тех пор пока имеются явные доказательства того, что тысячи гражданских лиц умирают по причине санкций и что сотни тысяч умрут в будущем потому, что Совет Безопасности продолжает сохранять санкции, жертвы уже не могут рассматриваться как непреднамеренный побочный эффект, а Совет Безопасности несет ответственность за все известные последствия своих действий.
But what counts even more is that the polity has a continuing, stable stake in keeping those rules in place and making them work for finance and economic growth. Но что имеет еще большее значение, так это то, что такой общественный строй имеет продолжительную, устойчивую заинтересованность в сохранении этих правил и в том, чтобы эти правила работали для финансового и экономического роста.
Displaced position by applying to the 165 mm sphere a force F producing a moment of 373 Nm about the R point, keeping the displaced reference line r1 in place. Смещенное положение в результате приложения к сфере диаметром 165 мм силы F, производящей момент в 373 Нм относительно точки R, при сохранении положения смещенной исходной линии r1.
In a meeting of the International Contact Group for Somalia on 16 December, Ramtame Lamamra, Commissioner for Peace and Security of the African Union (AU), noted the political commitment of the latter to keeping the African Union Mission for Somalia (AMISOM) in place after the departure of the Ethiopian forces, noting that this would be possible only if the mission received the international assistance necessary to enable it to reinforce and sustain its operations. На заседании Международной контактной группы по Сомали 16 декабря Рамтаме Ламамра, Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности, обратил внимание на его политическую приверженность сохранению Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) после вывода эфиопских сил, отметив, что это было бы возможно только в том случае, если бы Миссия получила необходимую международную помощь, которая позволила бы ей укрепить и поддерживать свои операции.
They usually use an anchor to hold a yacht in place. Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте.
Please keep in touch. Пожалуйста, оставайтесь на связи.
Let me go in place of him. Разрешите мне пойти вместо него.
I keep in touch with my parents in my hometown by phone. Я поддерживаю связь с родителями в родном городе по телефону.
Please use this wooden box in place of a chair. Пожалуйста, используйте этот деревянный ящик вместо стула.
You must keep in with your neighbors. Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями.
Purchases of minerals in place Приобретение новых запасов
You must keep in mind that she's much younger than you. Ты должен не забывать, что она гораздо моложе тебя.
However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012. Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года.
Keep in mind that youth is not eternal. Помни, что молодость - не вечна.
Polygamy in place of democracy. Полигамия вместо демократии.
Please keep in mind that we have to be with other students. Прошу, имейте в виду, что мы должны быть с другими учащимися.
Executive Chef at Brasserie Most restaurant and Strelka bar, Triguel Regis, isn’t as pessimistic as Valerio: they’ve already replaced oysters from France with oysters from Turkey, and in place of French cheeses, the restaurant will buy Swiss ones. Шеф-повар ресторана "Brasserie Мост" и бара "Стрелка" Режис Тригель не так пессимистично настроен, как Валерио: устрицы из Франции уже заменили устрицами из Туниса, а вместо французских сыров ресторан будет закупать швейцарские.
Keep in touch! Оставайтесь на связи!
In other words, that the two families are allocated a two-room apartment in place of the less than majestic ruin in which the two generations currently reside. То есть на две семьи выделили двухкомнатную квартиру вместо не самых величественных руин, в которых два поколения живут сейчас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!