Примеры употребления "keenly" в английском с переводом "остро"

<>
Переводы: все32 остро12 другие переводы20
These heroes of East-West integration are out of office, and we feel their absence keenly. Но сейчас герои восточно-западной интеграции уже не на своих постах, и это остро ощущается.
But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea. Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
However, there is a glaring inadequacy in the views from both vantages, one that is felt more keenly by the Russians. Но обзор из обеих частей станции недостаточно хорош, и наиболее остро это ощущают русские.
The weight of this sector's demand for freshwater is keenly felt, particularly in areas where local water supplies are already limited. Большой спрос этого сектора на пресную воду ощущается очень остро, особенно в тех районах, где местные запасы воды и так ограничены.
Saudi Arabia's rulers, as custodians of the Muslim faith's holiest places in Mecca and Medina, perhaps feel this threat most keenly. Правители Саудовской Аравии, как хранители самых священных мест мусульманской веры в Мекке и Медине, возможно, ощущают эту угрозу наиболее остро.
Emerging Arab leaders, from Islamists to re-invented former regime officials, are keenly aware of the need to improve their countries' economic prospects. Новые арабские лидеры, от исламистов до вновь назначенных чиновников бывшего режима, остро осознают необходимость улучшения экономических перспектив своей страны.
The extraordinary reception of Thomas Piketty’s Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt. Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
They are more keenly aware that if they try to redistribute too much, they will simply drive away the factors of production: capital will flow elsewhere, and labor will likewise migrate. Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству: потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила.
And, on big global issues like climate change, organized crime, trade, and prevention of atrocities, the absence of the US as a policy catalyst and active negotiator will be quickly and keenly felt. И, аналогично, в крупных глобальных вопросах, таких как изменение климата, организованная преступность, торговля и предотвращение злодеяний, отсутствие США в качестве политического катализатора и активного переговорщика скажется быстро и остро.
Acute polarization is occurring everywhere, and it is here where the legacy of communist political culture is mostly keenly felt: an opponent is not someone with whom you argue or negotiate, but an enemy that you must destroy. Резкая поляризация происходит повсюду, и именно в этом наследие политической культуры коммунистов ощущается наиболее остро: оппонент – это не тот, с кем вы спорите или ведете переговоры; это враг, которого вы должны уничтожить.
The moral imperative is indisputable, as the effects of climate change – including extreme weather, temperature changes, and rising sea levels – are felt most keenly by the global poor, who have also benefited the least from the economic activities that cause it. Нравственный императив является бесспорным, поскольку последствия изменения климата – в том числе экстремальная погода, температурные изменения и повышение уровня моря – наиболее остро чувствуют бедные слои населения по всему миру, которые меньше всех воспользовались результатами экономической деятельности, которая это вызывают.
Those of us who served in the Clinton administration and worked hard to put America's finances in order and turn deficits into surpluses are keenly aware that, after eight years of the George W. Bush administration, things look worse than when we started back in 1993. Те из нас, кто служили в администрации Клинтона и упорно трудились, чтобы привести в порядок финансы Америки и превратить дефициты в активный баланс, остро осознают, что после восьми лет администрации Джорджа В. Буша дела обстоят хуже, чем когда мы начинали эту работу в 1993 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!