Примеры употребления "keel slipper" в английском

<>
As for US data, the even keel theme continued as PCE was right where it was expected to be at 0%, Personal Spending missed slightly (-0.2% expected, -0.3% actual), and Personal Income beat slightly (0.2% expected, 0.3% actual). Что касается данных США, то тема стабильности продолжается, так как показатель личных потребительских расходов (PCE) был именно таким, как и предполагалось, на уровне 0%, личные расходы чуть не оправдали прогнозов (-0.3%, прогнозировалось -0.2%, а личные доходы немного превысили прогнозируемый показатель (0.3%, ожидалось 0.2%).
Because after I break Ghost Eyes' arm, and steal that key from your neck, I'm gonna wear your butt on my foot - like a rhinestone slipper. Потому что после того, как я сломаю руку Призрачным Глазам и стащу этот ключ с твоей шеи, я натяну твою задницу на свою ногу как хрустальную туфельку.
without Chávez, it would have no keel at all. без Шавеза у страны вообще не было бы никакого основания.
The stepsisters cut off chunks of their feet to get into the slipper. Сводные сестры обрезали себе куски от ног, чтобы надеть туфельку.
These innovations have helped keep the US-China economic relationship on an even keel, even in times of tension. Данные нововведения помогли поддерживать экономические отношения США и Китая на ровном уровне, даже при возникновении какого-либо напряжения.
He was driving both of us crazy and missing out on loads of swag amenities, like slipper chocolate. За своей болтовней он многое упускает, например, шоколадки в тапках.
Regrettably, it is far from clear that it has changed its thinking and models, which failed to maintain the economy on an even keel before - and are certain to fail again. К сожалению, далеко не ясно, изменила ли она свое мышление и модели, которые не смогли поддержать экономику в равновесии раньше - и наверняка снова потерпят неудачу.
So he lives mostly solo, aided by a team of cranky-alien carekeepers, and drinking green milk provided by local space-anteater-thingees (he’s also surrounded by porgs, small island-dwelling bird-critters that are one part Furby, one part gag-gift slipper). Так что он живет в основном в одиночестве, и ему помогает команда вздорных инопланетных хранителей. А еще он пьет зеленое молоко, поставляемое местными космическими муравьедами странного вида. (Его также окружают порги, этакие маленькие, обитающие на островах птички, с одной стороны напоминающие говорящую Ферби, а с другой — смешные подарочные тапки.)
But improved surveillance is essential to ensure that the global economy remains on an even keel. Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики.
Up onto the overturned keel, clamber, with a heart of steel, cold is the ocean's spray. На опрокинутый киль, карабкаясь с сердцем из стали, холод это океанские брызги.
Esther's not to know it, but when I keel over she'll come into a tidy sum. Эстер не должна знать, но когда меня не станет, она получит кругленькую сумму.
He was about to keel over, so I helped him sit down. Он покачнулся чуть не упал, вот я его и усадила.
I don't want to go up there and keel over again. Не хочу снова подняться туда и бухнуться о пол.
God threw a shovelful of sand beneath our keel. Господь подложил нам песок под днище.
Hull sensors report damage to keel section. Датчики корпуса показывают повреждение в секции киля.
The Indian middle class will grow rapidly, providing the country with valuable ballast that will keep it on an even keel in the next few decades. Средний класс Индии будет расти быстрыми темпами, образуя в стране ценный противовес, который удержит ее в стабильном положении в течение следующих нескольких десятилетий.
If left to individual decisions, people would not spend more on consumption, but maybe we can vote for a government that will compel us all to do that collectively, thereby creating enough demand to put the economy on an even keel in short order. Если это оставить на усмотрение отдельных людей, они не будут больше тратить на потребление, но, возможно, мы проголосуем за правительство, которое заставит нас всех делать это коллективно, создавая тем самым достаточный спрос, чтобы поставить экономику «на ровный киль» в короткие сроки.
Without a strong opposition, the Chávez government would certainly veer too far left; without Chávez, it would have no keel at all. Без сильной оппозиции правительство Чавеза, несомненно, сильно бы полевело; без Чавеза у страны вообще не было бы никакого основания.
Indeed, the US and China have managed to keep their ties on a relatively even keel, despite the disappearance of the original rationale for their relationship – shared antipathy toward the Soviet Union – when the Cold War ended a quarter-century ago. Действительно, США и Китай сумели сохранить свои отношения на относительно ровном киле, несмотря на исчезновение исходной причины их отношений – общая антипатия к Советскому Союзу – когда четверть века назад закончилась Холодная война.
The zero points on each draught scale shall be taken vertically to the scale within the plane parallel to the maximum draught plane passing through the lowest point of the hull or of the keel where this exists. Нулевая отметка каждой шкалы осадки должна наноситься по вертикали к шкале в плоскости, которая параллельна плоскости предельной осадки и проходит через наиболее низкую точку корпуса или киля, если он имеется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!