Примеры употребления "jurisdictional" в английском

<>
Переводы: все103 юрисдикционный64 другие переводы39
Iberia Sheriff's talking jurisdictional complaint. Шериф Иберии хочет подать официальную жалобу.
All right, enough with the jurisdictional pissing contest. Так, хватит этих юридических заморочек.
Each State and Territory maintains a jurisdictional register of deaths. В каждом штате и территории ведется соответствующий реестр случаев смерти.
And the tribe will countersue the department, the city, and county for jurisdictional violation. А племя в ответ подаст в суд на отдел, город и округ за нарушение юрисдикции.
The introduction of a new institution in the court system, the interdistrict court, has raised certain jurisdictional complications for cases involving environmental protection. С введением нового института в судебной системе, такого, как межрайонный суд, возникают некоторые сложности с определением подсудности дел, связанных с охраной окружающей среды.
Authority-to-authority messaging consists mainly of transport notifications for ships, either carrying cargo or being empty, travelling from one jurisdictional area to the other. Сообщения, передаваемые между администрациями, состоят главным образом из транспортных уведомлений о судах, которые либо перевозят грузы, либо следуют порожняком из одной зоны юрисдикции в другую.
In the past, the G20 has focused on ensuring that multinational firms are not able to take advantage of jurisdictional differences to avoid paying taxes. В прошлом внимание G20 было сфокусировано на устранении возможностей транснациональных компаний пользоваться различиями между разными юрисдикциями для уклонения от уплаты налогов.
In North America, the 1982 United States/Canadian Uniform Transboundary Pollution Reciprocal Act provides a model for appropriate legislation removing jurisdictional limits on actions for transboundary damage. В Северной Америке Закон о единообразных взаимных действиях Соединенных Штатов Америки и Канады в отношении трансграничного загрязнения 1982 года представляет собой модель соответствующего законодательства.
Technical cartographic expert in the studies prefatory to the delineation of the East Timor coastline and jurisdictional waters, Instituto Hidrográfico/Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Lisbon, 2000-2001. Технический эксперт по картографии в рамках исследований по определению береговой линии и зон юрисдикции Восточного Тимора, Гидрографический институт/португальское министерство иностранных дел, Лиссабон, 2000-2001 годы
2 further assigns extraordinary jurisdictional functions to a Judge of Extraordinary Remedies and the task to verify the civil liability of magistrates to Judges for Civil Liability Actions. Статья 2 также наделяет функциями чрезвычайной юрисдикции Судью по чрезвычайным средствам правовой защиты и уполномочивают Судей по искам о гражданской ответственности проводить проверки гражданской ответственности мировых судей.
Technical cartographic expert in the preparatory studies to the delineation of the East Timor coastline and jurisdictional waters, Instituto Hidrográfico/Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Lisbon, 2000-2001. Технический эксперт по картографии в рамках исследований по определению береговой линии и зон юрисдикции Восточного Тимора, Гидрографический институт/португальское министерство иностранных дел, Лиссабон, 2000-2001 годы.
On the basis of its findings, the Division will recommend the administrative, disciplinary, jurisdictional or other corrective action that should be taken, including undertaking basic investigative training for departments and offices. На основе сделанных им заключений Отдел будет выносить рекомендации в отношении принятия административных, дисциплинарных, юридических и других мер по исправлению положения, включая организацию для департаментов и управлений базовой подготовки по проведению расследований.
We agree that the Council must give serious consideration to those functions so as to provide jurisdictional mechanisms to address the cases and judicial processing of fugitives who are apprehended after 2010. Мы согласны с тем, что Совет должен серьезно подумать об этих функциях и обеспечить юридические механизмы для рассмотрения оставшихся дел и судопроизводства в отношении разыскиваемых, которые будут задержаны после 2010 года.
Amendment of article 1 of the Penal Code on the range of application of the criminal law, in order to cover the jurisdictional scope of the international agreements to which Argentina is a party; изменение статьи 1 Уголовного кодекса, касающейся сферы применения уголовного законодательства, с тем чтобы включить в него основные законоположения, предусмотренные в международных конвенциях, участниками которых является Аргентина;
Separate federal-provincial discussions are required on many key aspects such as cost-sharing and jurisdictional arrangements, while a very wide range of lands and resources and self-government issues are on the table. По многим ключевым аспектам, например межбюджетные отношения и разграничения полномочий, необходимы отдельные переговоры между федерацией и провинциями, в то время как за столом переговоров обсуждается исключительно широкий круг вопросов, касающихся земель и ресурсов и самоуправления.
The court also found that by arguing the matter before the tribunal the parties had submitted to the jurisdiction of the tribunal and were estopped from raising the jurisdictional point subsequently (MAL 16 (1), 16 (3)). Суд также определил, что, оспаривая данный вопрос в арбитражном суде, стороны тем самым признали юрисдикцию этого суда и не имеют права впоследствии оспаривать вопрос о юрисдикции [ТЗА 16 (1), 16 (3)].
Applying article 8 of the Egyptian Arbitration Law [equivalent to MAL 4], the Tribunal found that the jurisdictional objection by the respondents was raised in their very first memorandum and was thus made within a reasonable period. Руководствуясь положениями статьи 8 Египетского закона об арбитраже [эквивалентной статье 4 МТА], суд установил, что в возражении ответчиков в отношении юрисдикции говорится еще в их первом меморандуме и поэтому оно было заявлено в разумный период времени.
They are designed to address issues arising in cross-border cases, facilitating their resolution through cooperation between the courts, the debtor, and other stakeholders across jurisdictional lines to work efficiently, and increase realizations for stakeholders in potentially competing jurisdictions. Они предназначены для разрешения вопросов, возникающих в связи с трансграничными делами, с тем чтобы содействовать их урегулированию на основе межюрисдикционного сотрудничества между судами, должниками и другими сторонами с целью обеспечения эффективности работы и повышения результативности для сторон в потенциально конкурирующих правовых системах.
We are encouraged by the fact that, in the 10 years since its entry into force, the Convention has, to a large extent, shaped national policies, practices and legislation on ocean affairs, particularly with reference to its maritime jurisdictional aspects. Нас обнадеживает тот факт, что в течение 10 лет, прошедших после вступления Конвенции в силу, она в значительной степени определяла национальную политику, практику и законодательство по океанской проблематике, особенно в том, что касается ее аспектов морской юрисдикции.
Conversely, the competence of military tribunals to try military personnel or personnel treated as military personnel should not constitute a derogation in principle from ordinary law, corresponding to a jurisdictional privilege or a form of justice by one's peers. Напротив, компетенция военных трибуналов в отношении рассмотрения дел военнослужащих или уподобляемых им лиц аналогичным образом не должна считаться отходом от принципа общего права, в соответствии с какой-либо юридической привилегией или формой правосудия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!