Примеры употребления "jump to conclusions" в английском

<>
Rather than jumping to conclusions about future US policies, much less taking premature action, China’s leaders have remained neutral in their response to Trump’s victory. Вместо того чтобы делать поспешные выводы по поводу будущей американской политики, а тем более совершать преждевременные действия, китайское руководство сохраняет нейтралитет в отношении победы Трампа.
We did not wish to raise any issues, but by jumping to conclusions, I would request that my friends in India recall that when the Friendship Samjhauta Express — I do not want to raise this, but I am just giving this as an example — was burned down, with Muslim passengers killed on their way to Pakistan, fingers were pointed hastily at Pakistan. Мы не хотели задавать какие-либо вопросы, но я хотел бы попросить своих друзей в Индии, делающих поспешные выводы, вспомнить, что когда экспресс Самжхаута — не хочу поднимать эту проблему, но привожу это в качестве примера — сгорел и пассажиры-мусульмане погибли на пути в Пакистан, кое-кто поспешил показать пальцем на Пакистан.
We should not jump to conclusions. Торопиться с выводами не стоит.
But one should not jump to conclusions. Но не следует делать скоропалительных выводов.
Don't jump to conclusions about anyone or anything. Никогда не спешите с выводами о ком-то или чем-то.
Don't jump to conclusions about what this attack means. Не спешите с выводами о том, что означает эта атака.
Don't jump to conclusions now on how to behave tonight and so on. Но не делайте скоропалительных выводов, ведите себя прилично сегодня вечером и все такое.
Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him. Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем.
Look, I promise to keep an eye on Mike if you promise not to jump to conclusions. Послушай, я обещаю, что не спущу с Майка глаз, если ты обещаешь, что не станешь делать поспешных выводов.
I mean, I can run another test, try and narrow things down so we don't have to jump to conclusions. Я могу провести другой тест, попытаться сузить поиск, чтобы не делать поспешных выводов.
Meanwhile, even President Barack Obama hasn't hesitated to jump to conclusions about Manning's role: He told an attendee of a fundraiser last year that Manning was guilty, in a moment captured on video and uploaded to YouTube. Между тем, даже президент Барак Обама без тени сомнений сделал вывод о роли Мэннинга. Выступая в прошлом году на мероприятии по сбору средств, он сказал одному из его участников, что Мэннинг виновен, и этот момент был запечатлен на видео и выложен на YouTube.
Furthermore, why does the United States jump to conclusions and deliver a ready conviction, while acquittal or conviction is a matter for the court alone to decide? Более того, почему Соединенные Штаты делают скороспелые выводы и выносят готовый приговор, в то время как решение об оправдании или обвинении может вынести лишь суд?
It would be a violation of the basic principles of justice to jump to conclusions about the perpetrators of the assassination without proper investigation, convincing evidence and a proper trial. Делать скоропалительные выводы о виновных в этом убийстве без проведения надлежащего расследования, получения неоспоримых доказательств и должного судебного разбирательства было бы нарушением основополагающих принципов правосудия.
So instead of jumping to conclusions, How about we get this right? Так что вместо поспешных выводов, может, передадите это право нам?
Jump to search Перейти к поиску
Yes, well, it is no use running to conclusions, M. Mayfield. Не надо делать скоропалительных выводов, месье Мэйфилд.
Jump to site map Перейти к карте сайта
Well, I think you're jumping to conclusions about me. Ну, я думаю, вы спешите с выводами обо мне.
Jump to site navigation Перейти к навигации по сайту
Jump to site tools Перейти к инструментам сайта
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!