Примеры употребления "judicial reform" в английском

<>
Переводы: все69 судебная реформа49 другие переводы20
Corruption is decreasing and judicial reform has started. Уровень коррупции понижается, и началось проведение судебной реформы.
Bureaucratic and judicial reform ought to have priority in most countries in Latin America. Бюрократическая и судебная реформа должна быть приоритетом в большинстве стран в Латинской Америке.
badly conceived, such as judicial reform, which is opposed by virtually the entire legal profession; плохо обдуманными, как это произошло с судебной реформой, против которой выступили фактически все представители адвокатского сословия;
The key is judicial reform and the development of an orderly and institutionalized process for resolving property-rights and contractual disputes. Ключом является судебная реформа и выработка упорядоченного и узаконенного процесса для разрешения споров по имущественным правам и договорам.
As stated above, the legal supervision of the penitentiaries was undertaken by the judiciary until the judicial reform of October 1999. Как указано выше, до судебной реформы октября 1999 года надзор за пенитенциарными учреждениями был возложен на органы прокуратуры.
In the area of judicial reform, activities continue to focus on the establishment of institutions and the development of capacity within existing institutions. В области судебной реформы в рамках проводимых мероприятий основное внимание по-прежнему уделяется организационному строительству и развитию потенциала существующих учреждений.
A draft Master Plan of Action for Judicial Reform, dated September 2000, recognizes the urgent need for immediate and decisive reform of Cambodia's judicial system and law-making procedures. В проекте главного плана действий по проведению судебной реформы, датированном сентябрем 2000 года, признается необходимость неотложной и решительной реформы судебной системы и процедур законотворчества в Камбодже.
On 5 April 1996, the Kengash (Council) of the Oliy Majlis approved a programme for the further development of judicial reform with a view to ensuring its systematic and consistent implementation. В целях придания планомерности и последовательности реформе судебной системы постановлением Кенгаша Олий Мажлиса (парламента) от 5 апреля 1996 года “О программе дальнейшего развития судебной реформы в Республике Узбекистан” данная Программа утверждена.
The Judicial Reform Commission provides a comprehensive programme for the reform of law with the close coordination and cooperation of the Supreme Court, the Ministry of Justice and other relevant bodies. Комиссия по судебной реформе планирует осуществить всеобъемлющую программу по реформе правовой системы в тесной координации и сотрудничестве с Верховным судом, министерством юстиции и другими соответствующими органами.
In addition, many effective counter-terrorism measures fall into areas in which the OSCE is already active and proficient, such as police training and monitoring, legislative and judicial reform, and border monitoring. Кроме того, многие эффективные контртеррористические меры относятся к тем областям, где ОБСЕ уже активно работает и приобрела немалый опыт, таким, как подготовка кадров полиции и полицейский мониторинг, законодательная и судебная реформа и пограничный мониторинг.
All the commissions called for in the Agreement have been formed and have begun their work in their respective areas of human rights, constitutional and judicial reform, and the reorganization of the civil service. Все комиссии, предусмотренные в этом соглашении, были сформированы и начали осуществлять деятельность в своих соответствующих областях, связанных с правами человека, конституционной и судебной реформой и реорганизацией гражданской службы.
The Special Representative commends the support of donors with respect to judicial reform and encourages them to further coordinate and share information about their support for the Royal Government of Cambodia in this area. Специальный представитель высоко оценивает поддержку донорами судебной реформы и рекомендует им и далее согласовывать свои усилия в этой области с королевским правительством Камбоджи и обмениваться с ним информацией о предоставляемой поддержке.
The Republika Srpska comments pointed to the maintenance of exclusive entity competency over judicial reform, denying the State's interest and depriving it of any harmonizing or coordinating role among the entities and Brcko District. Замечания Республики Сербской сводились к сохранению за Образованиями исключительной компетенции в проведении судебной реформы, ущемляя интересы государства и лишая государство возможности гармонизации или координации функций в отношениях между Образованиями и районом Брчко.
A judicial reform project was also under way to conduct gender analysis of legislation, collect gender statistics from courts, monitor the way in which domestic violence cases were handled and provide the judiciary with training. Разрабатывается также проект судебной реформы, предусматривающий проведение гендерного анализа законодательства, получение от судов гендерных статистических данных, отслеживание хода рассмотрения случаев насилия в семье и проведение обучения работников судебной системы.
Three new projects in justice and the rule of law support the master plan of the Afghan Judicial Reform Commission in the reform of the criminal justice system, the penitentiary system and the juvenile justice system. В поддержку генерального плана Комиссии по судебной реформе Афганистана в области реформы системы уголовного правосудия, пенитен-циарной системы и системы правосудия в отношении несовершеннолетних осуществляются три новых проекта по обеспечению правосудия и правопорядка.
First, it is quite clear that, while top priority should be placed on security sector reform, judicial reform and overall institutional reform, we should also focus on improving living conditions, creating jobs and providing medicine and food. Во-первых, совершенно ясно, что, хотя самое приоритетное внимание следует уделять реформе сектора безопасности, судебной реформе и общей институциональной реформе, мы должны также сосредоточиться на улучшении условий жизни, создании рабочих мест и обеспечении людей медикаментами и продовольствием.
The Commissions called for under Bonn were all formed and have begun in earnest to tackle the formidable tasks that face them in the fields of human rights, constitutional and judicial reform and the reorganization of the civil service. Комиссии, предусмотренные в Боннском соглашении, были сформированы и фактически приступили к решению сложных задач, стоящих перед ними, в области прав человека, конституционной и судебной реформы, а также реорганизации гражданской службы.
The establishment of the twin accountability mechanism should thus be placed within the general context of the overall judicial reform and capacity-building in Burundi, and be pursued in complementarity with any such justice and rule of law initiatives. Создание двойного механизма ответственности должно таким образом рассматриваться в общем контексте всеохватывающей судебной реформы и наращивания потенциала в Бурунди и должно происходить в дополнение к любым таким инициативам по установлению справедливости и верховенства закона.
In the justice and rule of law sector, the Office started three projects in support of the master plan of the Afghan Judicial Reform Commission, aimed at upgrading the criminal justice system, the penitentiary system and the juvenile justice system. Что касается вопросов правосудия и правопорядка, то Управление приступило к осуществлению трех проектов в поддержку генерального плана Комиссии по судебной реформе Афганистана, цель которого заключается в модернизации системы уголовного правосудия, пенитенциарной системы и системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
In Afghanistan, the United Nations Office on Drugs and Crime has initiated projects in the priority areas of legal and judicial reform; law enforcement; mainstreaming of the drug control element in development assistance; drug demand reduction; and monitoring and assessment. В Афганистане Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступило к осуществлению проектов в приоритетных областях правовой и судебной реформы; обеспечения соблюдения законов; включения элемента контроля над наркотиками в общий процесс оказания помощи в области развития; сокращения спроса на наркотики; и проведения мониторинга и оценки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!