Примеры употребления "judicial officials" в английском

<>
Changing this will require massive investment in courts, judicial officials, police, prison systems, social ministries, and parliaments, as well as in national human rights institutions and other official monitoring bodies. Изменение этой ситуации потребует значительных инвестиций в суды, судебных служащих, полицию, тюремную систему, социальные министерства и парламенты, а также в национальные институты по защите прав человека и другие официальные органы контроля.
Not much imagination is required to discern what norms the Chinese might inculcate into the 1,000 Central Asian policemen and judicial officials they are currently training. Не надо богатого воображения для того, чтобы представить, какие нормы китайцы могут внушить 1000 полицейских и судебных чиновников из Центральной Азии, которых они обучают в настоящее время.
It provided online legal research and training sessions in legal information and evidence management to approximately 290 Rwandan university students, professors, judicial officials, Rwandan court registrars and personnel in the Rwandan Office of the Prosecutor General. Она предоставляла в режиме онлайн юридические и научно-исследовательские материалы и организовала учебные сессии по правовой информации и обработке доказательств для приблизительно 290 руандийских студентов вузов, преподавателей, сотрудников судебных органов, руандийских судебных секретарей и персонала Управления генерального прокурора Руанды.
Croatia reported that it had conducted numerous seminars to raise the awareness of key professional groups about trafficking in persons, including police officers, diplomatic and consular staff, judicial officials, social workers and NGO representatives. Хорватия сообщила, что ею организовано проведение ряда семинаров в целях повышения уровня информированности по вопросам торговли людьми среди основных профессиональных групп, включая офицеров полиции, дипломатических и консульских работников, судебных должностных лиц, социальных работников и представителей НПО.
What steps has Guatemala taken to train judicial officials properly? Какие меры принимает Гватемала для обеспечения хорошей подготовки работников судебной системы?
The requirements for taking the state professional examination, and the programme and arrangements for taking this examination are prescribed by the Ordinance on Judicial officials and employees, passed by the Minister of Justice, pursuant to Article 117, paragraph 3 of the Courts Act. Требования, касающиеся прохождения государственного профессионального экзамена, и программы и процедуры такого экзамена предусмотрены в Постановлении о должностных лицах и работниках судебных органов, принятом Министерством юстиции в соответствии с пунктом 3 статьи 117 Закона о судах.
A writ was filed in 1999 challenging the validity of the appointment and regulation of judicial officials in accordance with the Bangladesh Civil Service (Reorganisation) Order 1980 (with amendment of 1986) and terming it as ultra vires the Constitution. В 1999 году было выпущено постановление о незаконности порядка назначения сотрудников судебных органов и прохождения ими службы, предусмотренного действовавшим в Бангладеш Приказом о гражданской службе (реорганизованной) 1980 года (с поправками 1986 года), который был признан противоречащим Конституции.
The Committee recommends that the State party prohibit the practice of corporal punishment in the family and conduct information campaigns targeting, among others, parents, children, law enforcement and judicial officials and teachers explaining children's rights in this regard and encouraging the use of alternative forms of discipline in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, especially articles 19 and 28.2. Комитет рекомендует государству-участнику запретить применение телесного наказания в семье и проводить информационные кампании, адресованные, в частности, родителям, детям, работникам правоохранительных органов, судебным должностным лицам и учителям, разъясняя при этом права ребенка и поощряя использование альтернативных мер поддержания дисциплины при уважении человеческого достоинства ребенка и при соблюдении Конвенции, особенно ее статьей 19 и 28.2.
New developments in this area include, besides the release of political prisoners, the appointment of senior magistrates and judicial officials, and the integration of a justice sector component in the Poverty Reduction Strategy Paper. К новым событиям в этой области, помимо освобождения политических заключенных, относятся назначение старших магистратов и должностных лиц судебных органов, а также включение компонента, связанного с судопроизводством, в документ о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Human rights training and awareness programmes were offered on an ongoing basis in ministries such as Education, Social Development and Justice, so as to ensure that all civil servants, including police and judicial officials, were familiar with the provisions of the Convention. Подготовка по вопросам прав человека и программы по повышению осведомленности о правах человека осуществляется на непрерывной основе в министерствах образования, социального развития и юстиции с целью обеспечения того, чтобы все гражданские служащие, включая сотрудников полиции и судейских служащих, были ознакомлены с положениями Конвенции.
Consistent with its effort to promote and protect human rights, the Government has adopted various measures, which include, inter alia, in the performance of their duties, judicial officials are to refrain from using sarcastic, offensive words or phrases that might result in offending the feelings and emotions of listeners. В контексте усилий по поощрению и защите прав человека правительство приняло ряд различных мер, в том числе ввело запрет на использование сотрудниками судебных органов при исполнении своих служебных обязанностей насмешливых и унизительных слов или формулировок, которые могут оскорбить чувства или эмоции слушающих.
Elected at the county level typically are members of a county governing body, a chief executive, a sheriff, a clerk, an auditor, a coroner, and the like, and minor judicial officials, such as justices of the peace and constables. На уровне графств обычно избираются должностные лица органа управления графства, глава исполнительной власти, шериф, секретарь, аудитор, коронер и другие должностные лица, а также должностные лица судебных органов невысокого ранга, такие, как мировые судьи и констебли.
While appreciating the establishment of the Office of the Special Prosecutor for Women, the Committee is concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as poverty, lack of assistance in pursuing their rights, lack of information about their rights and attitudes of law enforcement and judicial officials that create obstacles for women seeking access to justice. Выражая признательность за создание Прокуратуры специальной юрисдикции по делам женщин, Комитет, тем не менее, выражает обеспокоенность по поводу способности женщин доводить случаи дискриминации до судов, что ограничено такими факторами, как нищета, отсутствие правовой помощи в защите своих прав, недостаточная информированность о своих правах и отношение сотрудников правоохранительных и судебных органов, препятствующее доступу женщин к судебной системе.
Prohibit the practice of corporal punishment in the family and conduct information campaigns targeting, among others, parents, children, law enforcement and judicial officials and teachers, explaining children's rights in this regard and encouraging the use of alternative forms of discipline in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, especially articles 19 and 28 (2). запретить практику телесных наказаний в семье и провести информационные кампании, ориентированные, среди прочего, на родителей, детей, сотрудников правоохранительных органов, судебных работников и учителей, разъясняющие права детей в этой связи и поощряющие использование альтернативных форм поддержания дисциплины и их применение с соблюдением человеческого достоинства ребенка в соответствии с положениями Конвенции, в особенности статьями 19 и 28 (2).
Its current membership comprises lawyers and jurists in countries throughout the world, whether at the bar, on the bench, as judicial officials, legal advisers and academics. В настоящее время членами Ассоциации являются юристы из разных стран мира: адвокаты, судьи, представители судебной власти, юрисконсульты и научные работники.
In the case of prosecution and judicial officials, position-specific human rights subjects which meet the needs of their specific roles such as'correction and human rights,''foreigners and human rights,'and'juvenile protection and human rights'are taught alongside human rights sensitivity training. Для сотрудников органов прокуратуры и судебной системы наряду с общей подготовкой по вопросам прав человека организовано целевое обучение по тематике прав человека, отвечающее особенностям их должностных обязанностей, в частности по таким вопросам, как " исправительная система и права человека ", " иностранцы и права человека " и " защита несовершеннолетних и права человека ".
The High Commissioner calls upon the authorities of the three branches of State power firmly to respect and guarantee the autonomy and independence of judicial officials by ensuring that the judiciary's inherent power to administer justice is reflected in the laws, decisions and actions that the State adopts or enacts. Управление Верховного Комиссара призывает все три ветви власти государства безоговорочно уважать и гарантировать автономию и независимость работников судебных органов, обеспечивая, чтобы полномочия судебной власти по отправлению правосудия находили свое отражение в нормах, решениях и мерах, принимаемых или осуществляемых государством.
That torture or ill-treatment takes place when people are detained and in prisons and provincial police stations has been reported by many sources and acknowledged by judicial officials as well as governmental bodies, according to a report and data provided by CELS. Из многих источников поступали сообщения о пытках и жестоком обращении при производстве задержания, а также в тюрьмах и полицейских участках провинции; в соответствии с докладом и данными, представленными ЦЮСИ, такая практика была признана как государственными органами, так и судебными работниками22.
The Office has received information regarding extortion and harassment of judicial officials by members of ELN, FARC, EPL and paramilitary groups in various regions of the country, subjecting them to pressure and danger to a degree often underestimated by their institutions. Отделение получило информацию о том, что судебные работники становятся жертвами вымогательства и угроз со стороны членов НАО, КРВС, АНО и боевиков в различных районах страны, которые оказывают на них огромное давление и подвергают их опасности, которая часто недооценивается их соответствующими организациями.
Mr. Joemmanbaks (Suriname) said that judicial officials received training in human rights including components on international instruments such as the Convention and on the issue of violence against women. Г-н Йумманбакс (Суринам) говорит, что сотрудники судебных органов получают подготовку в области прав человека, в том числе знания о международных правовых документах, таких как Конвенция, и по проблеме насилия в отношении женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!