Примеры употребления "judicial authority" в английском

<>
Like his cousin, he has not been brought before any judicial authority nor have formal proceedings been instituted against him. Как и в случае его двоюродного брата, он не представал перед судом и против него не было возбуждено уголовного дела.
It observed the general non-compliance with the rule that detainees must be brought before a judicial authority within 72 hours. Она отмечала общее несоблюдение положения о том, что задержанные должны предстать перед судом в течение 72 часов.
Ensure that its Mutawe'en officials exercise a clear and precise jurisdiction, in conformity with the Convention and other applicable rules of non-discrimination, in a manner regulated by law and subject to review by ordinary judicial authority; обеспечить, чтобы сотрудники полиции по наблюдению за соблюдением религиозных канонов (Mutawe'en) осуществляли ясные и четкие полномочия в соответствии с Конвенцией и другими применимыми недискриминационными нормами, регулируемые законодательством и подлежащие надзору со стороны обычных судов;
Have access, if necessary with the prior authorization of a judicial authority, which shall rule promptly on the matter, to any place of detention or any other place where there are reasonable grounds to believe that the disappeared person may be present. имели доступ, при необходимости с предварительной санкции суда, предоставляемой им как можно более оперативным образом, к любому месту содержания под стражей и любому другому месту, если существуют разумные основания полагать, что в нем находится исчезнувшее лицо.
CAT recommended that Saudi Arabia ensure that the Mutawe'en officials exercise a clear and precise jurisdiction, in conformity with the Convention and other applicable rules of non-discrimination, in a manner regulated by law and subject to review by ordinary judicial authority. КПП рекомендовал Саудовской Аравии обеспечить, чтобы должностные лица, контролирующие соблюдение религиозных канонов (Mutawe'en), действовали в рамках ясной и четкой юрисдикции в соответствии с Конвенцией и другими применимыми нормами в отношении недопущения дискриминации, регулируемыми законом и подлежащими надзору со стороны обычных судов75.
Mexico noted that the third paragraph of article 119 of its Political Constitution establishes that requests for extradition shall be processed by the federal executive through the judicial authority, and that they must be dealt with in accordance with the Constitution, relevant existing international treaties and regulatory acts. Мексика указала, что в соответствии с третьим пунктом статьи 119 ее Политической конституции просьбы об экстрадиции должны рассматриваться федеральным исполнительным органом через его судебные подразделения и что при принятии решений о выдаче должны учитываться соответствующие положения Конституции, действующих международных договоров и нормативно-правовых актов.
Under the provisions of article 2, paragraph 6, the Court is also competent to hear appeals against measures, procedures or decisions that are prejudicial to the personal freedoms provided for in chapter IV, sections 1 and 2, of the Penal Code if, for any reason, the matter is not referred to the judicial authority. Согласно положениям пункта 6 статьи 2, этот Суд также компетентен заслушивать жалобы, касающиеся мер, процедур или решений, которые представляют собой нарушение личных свобод, предусмотренных положениями статей 1 и 2 главы IV Уголовного кодекса, если по какой-либо причине это дело не рассматривается обычным судом.
He recalled a judgement of the European Court of Human Rights against Turkey, which had been found to have violated article 5 (3) of the European Convention on Human Rights by waiving the domestic-law rule specifying a 15-day time limit for a person taken into custody to be brought before a judicial authority. Он ссылается на решение Европейского суда по правам человека в отношении Турции, которая была признана нарушившей пункт 3 статьи 5 Европейской конвенции о правах человека, когда ею было приостановлено действие нормы внутригосударственного права, устанавливающей 15-дневный максимальный период, в течение которого задержанное лицо должно быть доставлено к судье.
No carrier against whom a claim is made under articles 37 and 38 shall be entitled to dispute the validity of the payment made by the carrier making the claim if the amount of the compensation was determined by judicial authority after the first mentioned carrier had been given due notice of the proceedings and afforded an opportunity of entering an appearance. Транспортер, к которому предъявлен один из указанных в статьях 37 и 38 исков о возмещении убытков, не имеет права оспаривать обоснованность платежа, произведенного предъявляющим к нему иск транспортером, когда размер возмещения за ущерб установлен решением суда, если только он был надлежащим образом осведомлен о процессе и имел возможность принять в нем участие.
Given the Islamic basis of the Kingdom of Saudi Arabia, the country has endeavoured to consolidate the foundations of justice for all citizens and residents, and in view of the fact that the Koran has not regulated in detail for the judicial authority but has left the Islamic nation to choose that which is appropriate to the circumstances and conditions of each age, the Kingdom developed, in 1373 AH, the Rules of Procedure of the Board of Grievances. С учетом исламской основы Королевства Саудовская Аравия в стране были приняты меры по укреплению основ правосудия для всех граждан и проживающих в стране лиц, и ввиду того что Коран не содержит подробной регламентации функционирования судебной системы, а предоставляет исламской стране самой выбрать такую систему, которая соответствовала бы в каждый период времени его обстоятельствам и условиям, в 1373 году хиджры Королевство разработало процессуальные нормы для Совета по рассмотрению жалоб.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!