Примеры употребления "judgmental" в английском

<>
Переводы: все44 субъективный14 поверхностный13 другие переводы17
The tension, the backbiting, the judgmental comments. Натянутость, сплетни, осуждающие реплики.
We thought all churches were narrow-minded and judgmental. Мы думали, что все церкви ограничены и настроены на осуждение.
Our country is very small, very judgmental and very nosy. Наша страна очень маленькая, критичная и любопытная.
Why don't you get a life you judgmental hypocrites! Почему бы вам не наладить свою жизнь, истеричные лицемерки!
Yes, well, we shouldn't be judgmental about these things. Да, конечно, но не стоит относиться к людям предвзято.
You Lancer people have a little judgmental term for everything, don't you? Вы в Лансере всегда осуждаете людей за их поступки?
Bad religion abounds, including closed-minded religion, arrogant religion, partisan religion, intolerant religion, and judgmental religion. Плохих религий много - это закоснелая религия, высокомерная религия, фанатичная религия, а также осуждающая религия.
This finding should help women be less judgmental about the unique nature of their sexual responses. Этот вывод должен помочь женщинам быть менее критичными в отношении уникальной природы их сексуальных реакций.
And not for nothing, but he was a little judgmental when I told him I had a teacup Chihuahua. И не просто так, но он был несколько осуждающе, когда я сказал, что у меня карманный чихуахуа.
I'm gonna start living life, and I don't need judgmental crap spewing out of your happily married ass. Я собираюсь начать новую жизнь и мне не нужно всякое осуждающее дерьмо, вылетающее из твоей счастливо женатой задницы.
Hence, the need for a judgmental body that can look at a new product and form an opinion about its desirability. Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности.
She became snobby and judgmental and used guys as pawns of warfare, which is saying a Iot, considering it was fourth grade. Она стала снобом и начала критиковать всех, и использовала парней, как пешки в войне, что говорит о многом, учитывая то, что это было в четвертом классе.
She became snobby and judgmental and used guys as pawns of warfare, which is saying a lot, considering it was fourth grade. Она стала снобом и начала критиковать всех, и использовала парней, как пешки в войне, что говорит о многом, учитывая то, что это было в четвертом классе.
I mean, it's very easy to be judgmental about people who are born into circumstances less fortunate than one's own. Я имею ввиду, очень легко судить о людях, которые родились в обстоятельствах менее удачливых чем твои.
In the face of the arrogant, judgmental and legalistic religion of his day, Jesus offered a healthy alternative of humility, grace, mercy, compassion and justice. Столкнувшись с высокомерной, осуждающей и формальной религией своего времени, Иисус предложил человечеству здоровую альтернативу смирения, благодати, милосердия, сочувствия и справедливости.
Errors are based on perceptual, attentional, or judgmental processes, so if crashes are caused primarily by errors, we should try to improve the situation by training people to use their cognitive resources more carefully or efficiently. Ошибки основываются на процессах, относящихся к восприятию, вниманию или оценке, и поэтому если дорожно-транспортные происшествия вызываются, главным образом, ошибками, нам следует постараться улучшить существующее положение путем обучения людей, с тем чтобы они могли более тщательно и эффективно использовать свои познавательные ресурсы.
There's only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence: our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit, and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment, this humiliation of rejection by Santa, who was jolly - but, let's face it, he was also very judgmental. Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден: наша семья была настолько странной и причудливой, что даже Дед Мороз не хотел к нам приходить, и мои бедные родители пытались оградить нас от стыда, от позора отвержения Дедом Морозом, который был весел и добр. Но к тому же, давайте признаем, он был весьма разборчив.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!