Примеры употребления "jubilation in the streets" в английском

<>
It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. Это было холодная и дождливая ночь, и на улицах не было ни души.
The police in Warsaw got the habit of searching people in the streets. В Варшаве полиция повадилась трясти людей на улицах.
People danced in the streets. Люди танцевали на улицах.
The best scenes of the film take place in the streets, in the reconstruction of real events - the opening sequence of the siege on the embassy is impressively lucid, creating at once feelings of confusion and surprise, which come flooding in, as history suddenly takes a turn. Лучшие сцены в фильме происходят на улицах, при реконструкции реальных событий - вступительные сцены падения посольства впечатляют своей ясностью, которая также передает эмоции путаницы и непредвиденности, которые возникают, когда где-то внезапно меняется история.
But for investors who like to buy when there's blood in the streets, that was the time to overload. Но для инвесторов, которые любят покупать ценные бумаги в условиях стремительно ухудшающейся ситуации, этот период стал горячей порой.
Instead, the economy has stalled as the new government has attacked its opposition in the courts and in the streets. Вместо этого экономика застопорилась, а новое правительство занимается тем, что подвергает нападкам оппозицию в судах и на улицах.
While some good has clearly come out of the overthrow of aged strongmen like Hosni Mubarak and Zine El Abidine Ben Ali, the simple fact is that more than two and a half years after the first mass protests erupted in Cairo peaceful demonstrators are still being gunned down in the streets by the military. Хотя какие-то положительные последствия у свержения престарелых диктаторов вроде Хосни Мубарака и Зин эль-Абидина Бен Али определенно были, факт заключается в том, что спустя два с половиной года после начала массовых протестов в Каире, военные продолжают расстреливать на улицах мирных демонстрантов.
There are no demonstrations, only truckers in their large cabs, gathering in the streets or in parking lots, well behaved, grilling food and avoiding drunken behavior. Нет демонстраций, только дальнобойщики в своих больших кабинах, собирающиеся на улицах или на стоянках, они хорошо себя ведут, готовят еду на гриле и избегают алкоголя.
If Ukrainians genuinely want integration with the EU (and the hundreds of thousands of people out in the streets would suggest this is the case) then they should have integration with the EU. Если украинцы действительно хотят интегрироваться с ЕС (а, судя по сотням тысяч людей на улицах, это, в самом деле, так), значит, они должны интегрироваться с ЕС.
If it's not Muslims in the streets or Russian spy masters manipulating election news, it's Chinese guys in the C-suites of once famed European businesses. Это не мусульмане на улицах и не русские мастера шпионажа, манипулирующие новостями о выборах, — это китайские парни в высшем руководстве когда-то прославленных европейских компаний.
Of course, everyone who has ever heard of Baron Rothschild and Warren Buffet knows you buy when there is blood in the streets. Конечно, любой, слышавший о бароне Ротшильде или об Уоррене Баффете, знает, что когда на улицах льется кровь, надо покупать.
Two weeks ago the Ministry of Internal Affairs announced that, consistent with its decree of a year ago, it would not be deploying riot police in the streets to counter the protests, announcing that it saw no point in doing so “just for the sake of demonstrating strength”, which action in effect ceded the streets to the protestors. Две недели назад министерство внутренних дел объявило, что в соответствии с указом, принятым год назад, не будет привлекать особые подразделения полиции на улицах для борьбы с протестами. Министерство заявило, что не видит смысла в таких действиях «только ради демонстрации силы», и фактически уступило улицы протестующим.
I think we’ll see a lot of people in the streets taking more militant actions than they had in the past.” Я думаю, на улицах мы увидим множество людей, готовых к более решительным действиям, чем те, которые они уже предпринимали в прошлом».
No troops are in the streets; voting irregularities occur but are nowhere near the scope of those in numerous other countries; and when the balloting is completed an orderly succession takes place (rarely marred as it was in 2000). Никаких войск на улицах. Нарушения при голосовании случаются, но далеко не в тех масштабах, какие отмечаются в других странах. А когда завершается голосование, наступает упорядоченная передача власти (с немногочисленными недостатками, как это было в 2000 году).
If the tables were turned we would be out in the streets demonstrating our right to bear arms — kicking ass and taking names. Если бы это произошло - мы все бы вышли на улицы, реализуя свое право на ношение оружия - мы бы дрались и выкрикивали проклятия.
That brought the protesters in the streets. Это вызвало уличные протесты.
Even foreign tourists who had no clue about the anniversary were stopped in the streets by policemen looking for signs of rebellion. Даже иностранных туристов, которые ничего не знали о годовщине, останавливали на улицах полицейские, которые искали признаки восстания.
Consider the contrast with Libya, where one of the outcomes of US intervention was tens of thousands of Libyans marching in the streets with placards declaring their support of the US and their outrage and sorrow at the murder of the US ambassador. Рассмотрим отличие от Ливии, где одним из результатов вмешательства США стало марширование десятков тысяч ливийцев по улицам с плакатами, говорящими об их поддержке США и их возмущении и скорби в связи с убийством посла США.
So people start to march in the streets in Bolivia. Таким образом, люди начинают проводить демонстрации на улицах Боливии.
The next day, thousands of Czechs turned out in the streets. На следующий день тысячи чехов оказались на улице.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!