Примеры употребления "joint filling material" в английском

<>
Dentists consider a variety of factors when deciding on the type of filling material to use for a direct restoration including: health of patient, aesthetics, location of filling, biting force, length and number of visits, durability, and cost. При выборе материала для пломбирования для использования при прямом восстановлении стоматологи учитывают ряд факторов, в том числе состояние здоровья пациента, эстетические соображения, расположение пломбы, нагрузка при жевании, продолжительность и количество посещений, надежность и стоимость.
More information on barrier fabrics or even eliminate the use of filling material can be found in Lowell, (2005) and in Posner, (2004) (USEPA, 2005). Дополнительную информацию о таких тканях или даже об отказе от использования прокладочных материалов можно найти у Лоуэлла (2005 год) и Познера (2004 год) (ЮСЕПА, 2005 год).
This practice has been used in dentistry to restore carious lesions in teeth for about 150 years in the US and worldwide, although there are records of its use as a dental filling material in China as early as the 7th Century (Phillips, 1991). Практика ее использования в США и мире для восстановления кариозных повреждений зубов при их лечении применяется около 150 лет, хотя имеются документы, свидетельствующие о ее использовании в качестве материала для пломбирования зубов в Китае еще в 7-ом веке (Phillips, 1991).
In the case of UN No. 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters " KG "; в случае № ООН 1001 ацетилена растворенного- общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы " KG ";
In the case of UN 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters " KG "; в случае № ООН 1001 ацетилена растворенного- общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы " KG ";
In the case of UN No. 3374 acetylene, solvent free, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling and the porous material expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters " KG ". в случае № ООН 3374 ацетилена нерастворенного- общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, и пористого материала, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы " KG ".
In the case of UN 3374 acetylene, solvent free, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling and the porous material expressed to two significant figures rounded down to the last digit followed by the letters " KG ". в случае № ООН 3374 ацетилена нерастворенного- общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, и пористого материала, выраженная двузначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы " KG ".
In the case of pressure receptacles for UN No. 1001 acetylene, dissolved, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, any coating, the porous material, the solvent and the saturation gas expressed to three significant figures rounded down to the last digit followed by the letters " KG ". в случае сосудов под давлением растворенного ацетилена (№ ООН 1001)- общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, любого покрытия, пористого материала, растворителя и насыщающего газа, выраженная трехзначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы " KG ".
In the case of pressure receptacles for UN No. 3374 acetylene, solvent free, the total of the mass of the empty receptacle, the fittings and accessories not removed during filling, any coating, and the porous material expressed to three significant figures rounded down to the last digit followed by the letters” KG”. в случае сосудов под давлением нерастворенного ацетилена (№ ООН 3374)- общая масса порожнего сосуда, фитингов и вспомогательных приспособлений, не снимаемых во время наполнения, любого покрытия, и пористого материала, выраженная трехзначным числом, округленным по последней цифре, за которым следуют буквы " KG ".
The scenario'sudden tank failure'incorporates a variety of incidents with sudden release of tank contents due to overpressure after violating filling regulations or because of corrosion, brittleness or fatigue of the tank material etc. Сценарий " внезапное повреждение цистерны " включает различные инциденты, связанные с внезапным выпуском содержимого цистерны вследствие возникновения избыточного давления ввиду нарушения правил наполнения или ввиду коррозии, охрупчивания или усталости материала цистерны и т.д.
Drafting amendments were made to the texts and the Joint Meeting approved the transfer of the provisions relating to internal pressure, filling and the leakproofness test of instruction P204 in Chapter 6.2. В эти тексты были внесены поправки редакционного характера, после чего Совместное совещание утвердило перенос положений инструкции Р204, касающихся внутреннего давления, степени наполнения и испытания на герметичность, в главу 6.2.
The Joint Meeting noted the working group's opinion that questions of minimum requirements to prevent any unintended opening of the internal stop-valve or of the filling and discharge devices could be settled by the standardization bodies. Совместное совещание приняло к сведению мнение группы о том, что вопросы, касающиеся минимальных требований для предотвращения случайного открытия внутреннего запорного клапана или устройств наполнения и опорожнения, могли бы быть урегулированы органами по стандартизации.
The Joint Meeting adopted amendments to 1.8.5.1 with a view to loaders, fillers, consignees or infrastructure managers also submitting reports in the event of serious incidents or accidents during loading, filling or unloading. Совместное совещание приняло поправки к пункту 1.8.5.1, направленные на то, чтобы в случае серьезных инцидентов или аварий, произошедших во время погрузки, наполнения или разгрузки, отчеты об инциденте представлялись также погрузчиками, ответственными за наполнение, грузополучателями или управляющими инфраструктурой.
UNSD is interested in helping WGEMA to organize training workshops on environmental statistics, indicators and environmental-economic accounts, while OECD, through its Working Group on Environmental Information and Outlooks (WGEIO), is considering the organization of a joint meeting to share results of its work on material flow analysis and resource productivity indicators. СОООН заинтересован в оказании помощи РГМООС в деле организации учебных и рабочих совещаний по статистике и показателям состояния окружающей среды и экологически-экономическим счетам, в то время как ОЭСР через свою Рабочую группу по экологической информации и прогнозам (РГЭИП) изучает возможность организации совместного совещания, чтобы поделиться результатами своей работы по анализу потоков материалов и показателям продуктивности ресурсов.
how joint decisions are to be taken with respect to the supply of material or services, and agreed circumstances justifying a denial of supply (e.g. for reasons unrelated to non-proliferation, such as failure to fulfil commercial conditions); как принимаются совместные решения относительно поставок материалов или предоставления услуг, и согласованные обстоятельства, оправдывающие отказ в поставках (например, по причинам, не связанным с нераспространением, таким, как невыполнение коммерческих условий);
The Joint Expert Group had agreed that all such minutes, reports and other written material to be made available would require its consent and would not be subject to any editorial changes without its review and approval. Объединенная группа экспертов решила, что все такие протоколы, доклады и другие письменные материалы, которые будут представляться, требуют ее согласия и не подлежат каким-либо редакционным изменениям без ее рассмотрения и утверждения.
Pending the commencement of negotiations on a fissile materials cut-off treaty, the five nuclear-weapon States should utilize the forum of the Treaty for the Non-Proliferation of Nuclear Weapons review process to issue a joint statement announcing a moratorium on the production of weapon-usable fissile material. До начала переговоров по Договору о прекращении производства расщепляющихся материалов пять обладающих ядерным оружием государств должны использовать форум, обеспечиваемый процессом рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, для того чтобы выпустить совместное заявление о моратории на производство расщепляющихся материалов, пригодных для производства вооружений.
In addition to a cut-off of nuclear supply, supplier States could consider individual and/or joint action to monitor compliance with bilateral assurances that may pertain to nuclear material and equipment that had been supplied to the State prior to its withdrawal. Помимо прекращения поставки ядерных материалов государства-поставщики могли бы рассматривать возможность принятия индивидуальных и/или совместных мер для контроля за соблюдением двусторонних гарантий, которые могут относиться к ядерным материалам и оборудованию, поставленным соответствующему государству до его выхода из Договора.
The Joint Meeting is asked to confirm the procedure to follow in the event of the detection of radioactive material during transport, in particular of steel scrap. К Совместному совещанию обращается просьба подтвердить нижеследующую процедуру, которую надлежит применять в случае обнаружения радиоактивных материалов в процессе перевозки, в частности при транспортировке стального лома.
A problem in joint use may turn out to be the quality of the data sources, as this cannot be checked in the same way as that of material we collect ourselves. Одной из проблем, связанных с комплексным использованием, может оказаться качество источников данных, поскольку их нельзя проверить таким же образом, как и материал, который мы собираем самостоятельно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!