Примеры употребления "joinder" в английском с переводом "объединение"

<>
Procedural issues: Joinder of communications Процедурные вопросы: объединение сообщений
Prosecutor's motion for joinder filed 10 April 2000. Ходатайство обвинителя об объединении дел подано 10 апреля 2000 года.
Paragraph (4) seeks to address the question of consolidation of cases and joinder. В пункте 4 предпринимается попытка урегулировать вопросы об объединении дел и о вступлении в разбирательство третьих сторон.
This led to a considerable number of motions from the Prosecution requesting amendments of indictments and the joinder of accused. Это привело к представлению обвинением большого числа ходатайств с просьбой о внесении поправок в обвинительные заключения и об объединении дел обвиняемых в одно производство.
Joinder issues have now largely been resolved, and the trials can take place with the appropriate groupings of accused persons. Вопросы, связанные с объединением дел, в настоящее время в значительной мере урегулированы, и судебные разбирательства могут проводиться с объединением обвиняемых в надлежащие группы.
Since the May 2005 report, two motions for joinder filed by the Prosecution have been approved by decision of the Trial Chamber. Со времени представления доклада в мае 2005 года два ходатайства об объединении, поданные стороной обвинения, были одобрены решением Судебной палаты.
On 3 April 2002, the prosecution submitted a motion for the joinder of the case of Momir Nikolić with the Obrenović et al. 3 апреля 2002 года обвинение представило ходатайство об объединении этого дела с делом Момира Николича и делом Обреновича и других.
The reason why these trials have not yet been initiated is that the defence interjected 12 interlocutory appeals against the joinder of proceedings. Причина, по которой эти судебные разбирательства еще не были начаты, заключается в том, что защита направила 12 промежуточных ходатайств об обжаловании в связи с объединением процессов.
For her part, the Prosecutor is reviewing the indictments of persons awaiting trial with a view to filing motions for joinder of cases. Со своей стороны, Обвинитель рассматривает обвинительное заключение в отношении лиц, ожидающих суда, на предмет обращения с ходатайствами об объединении дел.
On 9 June, the Appeals Chamber denied an appeal of the decision on joinder, confirming that the two cases could proceed together as one. 9 июня Апелляционная палата отклонила апелляцию на решение об объединении дел, подтвердив, что оба эти дела могут быть рассмотрены в рамках одного производства.
During the reporting period, several important measures and changes were instituted to accelerate proceedings, including the joinder of cases into trials of multiple accused. В течение отчетного периода был осуществлен ряд важных мер и внесен ряд изменений для ускорения судебных процессов, включая объединение дел нескольких обвиняемых в одно производство.
On 6 January 2009, Župljanin's motion for the joinder of his case with Karadžić's case was denied because of the delay it would cause. 6 января 2009 года ходатайство Жуплянина об объединении производства по его делу с производством по делу Караджича было отклонено, поскольку это повлекло бы за собой задержки в судопроизводстве.
On 15 January 2002, the motion for joinder was granted by a bench comprising Judge Wolfgang Schomburg (Presiding), Judge Florence Mumba and, exceptionally, Judge O-Gon Kwon. 15 января 2002 года вопрос об объединении дел был передан на рассмотрение коллегии в составе судьи Вольфганга Шомбурга (председательствующий судья), судьи Флоренс Мумбы и, в качестве исключения, судьи О Гон Квона.
Where more than one suspect is tried in the same proceedings (joinder of accused) costs of all defence teams are assessed by one person at the same time. в тех случаях, когда в рамках одного и того же производства фигурирует более одного подозреваемого (объединение дел), расходы всех групп защиты оцениваются одним сотрудником одновременно.
With the granting of the joinder motions, pre-trial Judges are working closely with the parties to ensure that these cases are conducted as orderly and expeditiously as possible. Удовлетворяя ходатайства об объединении дел, досудебные судьи работают в тесном контакте со сторонами с целью обеспечить, чтобы эти дела рассматривались в максимально возможной степени четко и быстро.
On 29 June 2005, the President of the Tribunal issued an order referring the joinder motion to Trial Chamber III composed of the presiding judges of the Trial Chambers. 29 июня 2005 года Председатель Трибунала распорядился о передаче ходатайства об объединении этих дел на рассмотрение Судебной камеры III в составе председательствующих судей Судебных камер.
The previous Prosecutor originally required the joinder of a large number of accused in one case, at one point asking for the confirmation of a joint indictment for over 20 suspects. Предыдущий Обвинитель первоначально требовала объединения дел большого числа обвиняемых в одно производство, и на каком-то этапе ходатайствовала об утверждении общего обвинительного акта в отношении более 20 подозреваемых.
On 4 and 7 July 2005, the President of the Tribunal referred the joinder motion in all three cases to Trial Chamber III composed of the presiding judges of the Trial Chambers. 4 и 7 июля 2005 года Председатель Трибунала передал ходатайство об объединении трех вышеупомянутых дел на рассмотрение Судебной камере III в составе председательствующих судей всех трех судебных камер.
Secondly, the Tribunal has forged ahead with the joinder of cases into single trials of multiple accused as a measure for saving the time it would take to try each case individually. Во-вторых, Трибунал настаивает на объединении дел нескольких обвиняемых в одно производство в качестве меры, способствующей экономии времени, которое он затратил бы на рассмотрение каждого дела в отдельности.
I cannot, of course, predict how Trial Chambers will decide on motions for joinder, or indeed anticipate the Prosecutor's ultimate decision about whether to move for joinders in the first place. Разумеется, я не могу предсказать, какие решения примут судебные камеры в отношении ходатайств об объединении дел или фактически предсказать конечное решение Обвинителя о том, следует ли вообще объединять дела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!