Примеры употребления "jettison" в английском

<>
Переводы: все17 выбрасывать за борт5 другие переводы12
What separates these central bankers from the herd is their readiness to jettison the myth of independent monetary policy, to accept that money is the most political of commodities, to challenge the sanctity of cash, and to concede that defeating the Great Deflation requires a progressive policy agenda. Что отличает этих главных банкиров от толпы, это их готовность выбросить за борт миф о независимой денежно-кредитной политике, признание того, что деньги являются наиболее политизированным продуктом, бросить вызов неприкосновенности наличности, а также признать, что победа над Великой Дефляцией требует прогрессивной политической повестки дня.
The harmonic chamber has been jettisoned. Гармоническая камера выброшена за борт.
But any clear division of tasks and responsibilities between governments and central banks has, it seems, been jettisoned. Но, любое четкое разделение задач и ответственности между правительствами и центральными банками, кажется, было выброшено за борт.
Perhaps, maybe, if I shunted the reality compensators on the TARDIS, recalibrated the doomsday bumpers and jettisoned the karaoke bar, yes, maybe, yes. Наверно, пожалуй, если бы я шунтировал компенсаторы реальности в ТАРДИС, перекалибровал буферы конца света и выбросил за борт караоке-бар, да, возможно, да.
My finding is that the slaves were jettisoned, killed, because the Zong ship's owners chose a tight packing fashion to transport their slaves. Я пришел к выводу, что рабы были выброшены за борт, убиты, потому что владельцы "Зонга" выбрали "компактный" метод перевозки рабов.
Are we clear to jettison that nightgown? Мы готовы сбросить эту ночнушку?
There is another reason to jettison the martial vocabulary. Есть и ещё одна причина перестать пользоваться военной терминологией.
Scientists are notoriously loath to jettison conclusions reached by approved scientific methods, however faulty. Ученые имеют дурную славу противиться спасительным решениям, полученным признанными научными методами, хотя и несовершенными.
The progression of today's college student is to jettison every interest except one. Прогресс сегодняшнего студента колледжа заключается в отбрасывании всех интересов, за исключением одного.
Senator John McCain (R-AZ) has led the charge to jettison the RD-180s. Сенатор Джон Маккейн (республиканец, штат Аризона) возглавил атаку на РД-180, призывая полностью от них избавиться.
We must jettison populist democracy and embrace what democracy has always stood for — the engagement of all citizens in running their government. Мы должны сказать до свидания пренебрежительной популистской демократии и принять основной принцип демократии — участие всех граждан в управлении своим правительством.
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex, are attached to deep-rooted emotions and reactions that are hard to jettison overnight." Р. Докинз: "В процессе эволюции секс и ухаживание всегда были на первом плане. В нас сокрыты глубокие эмоции и реакции, которые очень сложно подавить".
His unwillingness to jettison terror and choose diplomacy proved his undoing, as he lost legitimacy in the eyes of both Israel and the United States. Его нежелание отказаться от террора в пользу дипломатии обусловило его поражение, поскольку он утратил легитимность как в глазах Израиля, так и в глазах США.
But, with financial markets now in turmoil and likely to stay that way, the time has come for the ECB to jettison its use of code words - a poor substitute for real central bank transparency in any case. Но в условиях сегодняшних потрясений на финансовых рынках, которые, скорее всего, не утихнут еще какое-то время, для ЕЦБ настало время отказаться от использования кодовых слов, в любом случае являющихся плохой заменой реальной прозрачности центрального банка.
At the end of BEAM’s two-year mission, its last test will be when the station’s robotic arm successfully jettisons it from the ISS. The robotic jettison of a large, 3,000-pound structure from the station has never been attempted. И, наконец, по окончании двухлетнего тестирования нас ждет последнее испытание — роботизированная рука должна штатно отсоединить эту габаритную надувную конструкцию весом три тысячи фунтов от МКС — ничего подобного еще никто никогда не делал.
Western Europe may well be glad to withdraw as well, seizing an opportunity to jettison increasingly burdensome neighbors like Poland, which, despite being the largest recipient of EU funds, opposes further integration, has not adopted the euro, wants to burn coal, and quarrels with Germany, France, and EU governing institutions. Западная Европа также не прочь уйти, ухватившись за возможность «сбросить за борт» все более обременительных соседей, таких как Польша, которые, несмотря на то что являются крупнейшими получателями средств на развитие от Евросоюза, противостоят дальнейшей интеграции, отказываются от принятия евро, хотят и дальше сжигать уголь и спорят с Германией, Францией и правительственными органами Евросоюза.
Where nuclear damage is caused by a nuclear incident involving nuclear material which at the time of the nuclear incident was stolen, lost, jettisoned or abandoned, the period established pursuant to paragraph 1 of this article shall be computed from the date of that nuclear incident, but the period shall in no case exceed a period of 20 years from the date of the theft, loss, jettison or abandonment. Если ядерный ущерб причинен ядерным инцидентом, связанным с ядерным материалом, который во время этого ядерного инцидента был похищен, утерян, выброшен или оставлен без присмотра, то период, установленный в соответствии с пунктом 1 этой статьи, исчисляется со дня возникновения этого ядерного инцидента, но этот период ни в коем случае не должен превышать 20 лет со дня хищения, потери, выброса или оставления без присмотра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!