Примеры употребления "issuing of" в английском

<>
The September sanctions, which went into effect on the 12th of that month, said that companies could no longer provide services related to the issuing of financial instruments, including broker relationships. Дополнительные санкции, вступившие в силу 12 сентября, запрещают компаниям предоставлять услуги, относящиеся к выпуску различных видов ценных бумаг и к брокерским взаимоотношениям.
When tax evasion is extremely common, taxpayers are likely to experience high transaction and psychological costs in resorting to tax auditors to enforce the issuing of receipts. Когда уклонение от уплаты налогов является в высшей степени обычным явлением, налогоплательщики скорее всего испытывают высокие операционные и психологические издержки, обращаясь к налоговым аудиторам, чтобы заставить выписывать квитанции.
This account type is used to track the issuing of the fixed asset to the recipient. Этот тип счета используется для отслеживания выдачи основных средств получателю.
The Security, Immigration and Refugees Affairs Authority and the Ethiopian diplomatic missions and consulate abroad take the necessary precaution in the process of issuing of travel documents and visas. Управление безопасности, иммиграции и по делам беженцев и дипломатические представительства и консульства Эфиопии за границей принимают необходимые меры предосторожности при выдаче проездных документов и виз.
In addition there is administration at parish level of such items as upkeep and maintenance of local roads, some street lighting, refuse collection, the honorary police force and the issuing of various licences. Помимо этого, на уровне района управление осуществляется в таких областях, как поддержание в надлежащем состоянии и содержание местных дорог, частично уличное освещение, удаление отходов, охрана правопорядка на общественных началах и выдача различных разрешений, удостоверений и лицензий.
He requested the Board to postpone its decision pending the issuing of a medical certificate. Заявитель просил Совет отложить вынесение решения в ожидании представления им медицинской справки.
Côte d'Ivoire's faltering peace process appeared to be in trouble again in August following a televised address by President Gbagbo on 6 August 2006 in which he claimed the issuing of identity papers was unconstitutional. Неустойчивый мирный процесс в Кот-д'Ивуаре вновь осложнился в августе 2006 года после телевизионного обращения президента Гбагбо 6 августа, в котором он заявил о том, что выдача удостоверений личности противоречит конституции.
[Carriers undertaking carriage on the basis of permits issued to carriers by one of the Contracting Parties in the territory of the State of another Contracting Party within the framework of this Agreement, except for carriage by heavy and large-sized vehicles, shall be exempted from charges related to the issuing of permits, ownership and use of road vehicles. [Перевозчики, осуществляющие перевозки на основе разрешений, выданных перевозчикам одной из Договаривающихся сторон, на территории государства другой Договаривающейся стороны в рамках настоящего Соглашения, за исключением перевозок тяжелыми и крупногабаритными транспортными средствами, освобождаются от сборов, связанных с выдачей разрешений, принадлежностью и использованием автотранспортных средств.
Stoning as a method of execution, and the continued issuing of sentences of execution by stoning; побития камнями в качестве одного из методов проведения казни и продолжающегося вынесения приговоров, предусматривающих смертную казнь через побитие камнями;
The International Business Companies Act 2000 prohibits the issuing of bearer shares. Закон 2000 года о международных торгово-промышленных компаниях запрещает выпуск акций на предъявителя.
This legislation contains a Law on Road Traffic and other legal Acts concerning driver's training, examinations and issuing of driving permits; technical inspection of vehicles, etc. Это законодательство включает закон о дорожном движении и другие нормативные акты, касающиеся подготовки, экзаменационной проверки водителей и выдачи водительских удостоверений; технического осмотра транспортных средств и т.д.
We cannot but express satisfaction for the progress achieved in the peace process, the completion of stage II of the weapons disposal, the issuing of legislation enacted by the government and increasing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and Bougainville leaders. Мы не можем не испытывать удовлетворения я связи с прогрессом, достигнутым в ходе мирного процесса, завершением второго этапа уничтожение оружия, изданием законодательства, введенного в силу правительством, и ростом сотрудничества между властями Папуа — Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля.
It is reported that some countries exporting security equipment and other crime control items have enacted legislation providing for the taking into account of the human rights record in the issuing of licensing decisions. Сообщается, что некоторые страны, экспортирующие средства обеспечения безопасности и сдерживания преступности, приняли законодательство, предусматривающее, что решения о выдаче лицензий должны приниматься с учетом ситуации в области прав человека в соответствующей стране.
He recalled that the issuing of indefinite appointments had been frozen by the High Commissioner on 1 January 2003, and assured the Committee that in future, UNHCR would assess the availability of slots before granting indefinite appointments. Он напомнил, что с 1 января 2003 года Верховный комиссар приостановил предоставление бессрочных контрактов, и заверил Комитет в том, что в будущем УВКБ будет оценивать наличие вакансий перед предоставлением бессрочных контрактов.
Turning to the questions by Mr. Kemal regarding post-9/11 immigration from Arab and South Asian countries and delays in the issuing of student visas, he said that although there had been a decrease in non-immigrant visas for Arab and South Asian countries in 2002, there had been a steady increase from 2003-2006 in visas not only for persons from those countries but in general. Касаясь вопросов г-на Кемаля в отношении иммиграции из арабских стран и стран Южной Азии после событий 11 сентября и задержки с выдачей студенческих виз, он говорит, что, хотя количество неиммиграционных виз для выходцев из арабских стран и стран Южной Азии в 2002 году сократилось, в 2003-2006 годах наблюдался неуклонный рост количества виз не только для жителей этих стран, но и в целом.
The issuing of entry visas and residence permits for Burkina Faso is now subject to new conditions, one of them being that an advance request be submitted to the ministry in charge of security which will make a decision based on investigations and verification by the technical services. Выдача въездных виз и виз на проживание в Буркина-Фасо осуществляется в настоящее время в соответствии с новыми условиями, одним из которых является предварительное представление просьбы в министерство, ведающее вопросами безопасности, которое принимает решение на основании результатов расследований и проверки со стороны технических служб.
Holding of briefings (including arranging briefing programmes and background briefings by senior United Nations officials), interviews and other direct outreach, including the issuing of media alerts, for media correspondents and journalists at United Nations offices and around the world; проведение брифингов (включая подготовку программ брифингов и информационных брифингов, проводимых старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций), интервью и других информационно-пропагандистских мероприятий, непосредственно предназначенных для представляющих средства массовой информации корреспондентов и журналистов в отделениях Организации Объединенных Наций и по всему миру, включая выпуск материалов для оповещения средств массовой информации;
Regarding the relationship with UNOG, although some improvements have been made, delays in the issuing of allotments were reported by the Office. Что касается отношений с ЮНОГ, хотя ситуация и несколько улучшилась, Управление сигнализировало о задержках с перечислением средств.
The Ecological Codes and Spatial-planning Codes will be the basis for coordinating the other local instruments such as Urban Development Programmes, Environmental Impact Assessments, and Integrated Coastal Management Zones, with the aim of simplifying the issuing of authorizations, concessions, certificates, licences and permits in the area of spatial planning Экологические и территориальные нормы должны служить в качестве основы для разработки других документов на местном уровне, в частности программ городского развития, оценки экологического воздействия, комплексного управления прибрежными районами, с целью упрощения выдачи разрешений, концессий, сертификатов, лицензий и других решений по вопросам, касающимся экологического состояния уже существующих территорий
This information is very important to facilitate contacts among all administrations/services interested in the implementation of the digital tachograph and the UNECE Secretariat, in particular regarding the process of issuing of cryptographic keys. Эта информация весьма важна для облегчения контактов между всеми администрациями/службами, заинтересованными в применении цифрового тахографа, и секретариатом ЕЭК ООН, в частности в связи с процессом выдачи криптографических ключей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!