Примеры употребления "island nation" в английском с переводом "островное государство"

<>
Переводы: все19 островное государство14 другие переводы5
Meanwhile, Japan’s reports have a relatively low hurdle to clear, given the recent underperformance of the island nation. В то же время у отчетов Японии довольно скромная преграда на пути, учитывая слабые показатели островного государства в последнее время.
But Mauritius, a small island nation off the east coast of Africa, is neither particularly rich nor on its way to budgetary ruin. Но Маврикий, малое островное государство у восточного побережья Африки, не отличается богатством и не идет к разорению бюджета.
We hope that, through the support of relevant United Nations agencies and bilateral development partners, we will be able to fully implement these new laws for the benefit of our small island nation and its people, in particular in the rural and remote areas. Мы надеемся, что при поддержке соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и двусторонних партнеров в области развития мы сумеем в полной мере использовать эти новые законы в интересах нашего малого островного государства и его населения, особенно в сельских и отдаленных районах.
That's about 10 percent of our global needs and 100 percent of some island nations. А это примерно 10% мировых потребностей и 100% для некоторых островных государств.
If we fail to act now, the future will see the complete disappearance of many small island nations. Если мы не сделаем это сейчас, то в будущем станем свидетелями полного исчезновения многих малых островных государств.
Coral bleaching, a rise in sea level and altered fish migration all threaten the future of Palau and other small island nations. Обесцвечивание кораллов, повышение уровня Мирового океана и изменение рыбной миграции — все это угрожает будущему Палау и других малых островных государств.
Encouragement of the transfer of Global Positioning Systems technology to Pacific island nations and other developing countries through regional and local geodesy workshop activities; поощрение передачи технологии Глобальной системы определения координат островным государствам Тихоокеанского региона и другим развивающимся странам в контексте региональных и местных геодезических семинаров;
Therefore, island nations like my own, which are highly vulnerable to climate change, are faced with the dual challenge of achieving economic development and responding to climate change as well. Поэтому островные государства, подобные моему, которые крайне уязвимы перед изменением климата, сталкиваются с двойной проблемой — достижения экономического развития и выработки мер реагирования на изменение климата.
The customary way of life of the peoples of the Pacific faced real challenges, as island nations sought to balance traditional and colonial forms of governance in an increasingly globalized age. Сохранение традиционного образа жизни народов тихоокеанских островов столкнулось с реальными препятствиями в условиях, когда островные государства пытаются сбалансировать традиционные и колониальные формы правления в эпоху расширяющейся глобализации.
But we believe that the original goals and intentions of the project can be salvaged if there is a will to respond to the needs of small island nations like Palau. Однако мы уверены в том, что первоначальные цели и намерения относительно этого проекта могут быть реализованы, если есть в наличии воля удовлетворить потребности таких малых островных государств, как Палау.
We are island nations whose sustainable development requires healthy reefs, plentiful oceans, freedom from incursions by international terrorists, and meaningful educational and career opportunities for our children, who are leaving our islands in pursuit of both. Мы — островные государства, для устойчивого развития которых необходимы жизнеспособные рифы, изобильные океаны, отсутствие доступа международных террористов и большие возможности для получения образования и карьерного роста для наших детей, покидающих наши острова в стремлении к достижению как первой, так и второй цели.
The small island nations and mountainous communities of the Himalayas were extremely vulnerable to the adverse effects of climate change and, while post-Kyoto negotiations should address those concerns, the countries themselves needed to start taking measures to adapt. Малые островные государства и горные общины Гималаев крайне уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата, и, хотя эти вопросы должны рассматриваться на переговорах, ведущихся в рамках Киотского протокола, эти страны сами должны начинать принимать меры по адаптации к этим изменениям.
In November 2001, the European Council recognized that the access of foreign fleets to the waters of developing coastal and island nations threatened widespread social and economic consequences for the employment and food security of local populations that exceed the fees paid by the foreign user. В ноябре 2001 года Европейский совет признал, что доступ иностранных флотов в воды развивающихся прибрежных и островных государств чреват широкомасштабными социально-экономическими последствиями для положения с трудоустройством и продовольственной безопасности местного населения, скомпенсировать которые за счет сборов, выплачиваемых иностранными пользователями, невозможно.
We believe that with access to the new and relevant technology available in the developed countries today, the Republic of Vanuatu and other small island nations can develop integrated renewable energy systems and hydrogen fuels if our potential wind- and sun-related and geothermal and hydroelectricity resources can be fully utilized. Мы считаем, что при условии предоставления им доступа к новым и соответствующим технологиям, которые имеются сегодня в развитых странах, Республика Вануату и другие малые островные государства смогут разработать комплексные системы использования возобновляемых источников энергии и водородного топлива, с тем чтобы в полной мере использовать наши потенциальные ресурсы энергии ветра и солнечной энергии, а также геотермальные и гидроэнергетические ресурсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!