Примеры употребления "irreducible dislocation" в английском

<>
The most disturbing aspect of the quote-stuffing outlined above is its potential to cause a major dislocation in the markets in the context of a fundamentally-driven major market selloff. Самым тревожным аспектом манипуляции котировками, описанной выше в общих чертах, является его потенциал стать причиной больших смещений на рынке в контексте фундаментально-обоснованной крупной распродажи на рынке.
Top management will recognize that wherever human beings work together, some degree of factionalism and human friction will occur, but will not tolerate those who do not cooperate in team play so that such friction and factionalism is kept to an irreducible minimum. Высшее руководство признает, что в любом коллективе могут иметь место и фракционная борьба, и трения между людьми, но не поощряет этого и не мирится с теми, кто отказывается всерьез сотрудничать в командной игре, так что трения, фракционность, интриги сведены к минимуму.
Therefore, we believe that those who advise and manage wealth should make the effort to understand this discipline and benefit from this market dislocation. Следовательно, мы считаем что каждый, кто занимается рекомендациями или управляет капиталом, должен приложить усилия чтобы понять эти принципы и воспользоваться рыночными перекосами.
Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies' stance toward science. Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
The generation born during the economic chaos and dislocation of the 1990′s is simply too small to maintain the recent increase in the birth rate. То поколение, которое родилось в период экономического хаоса и беспорядков 1990-х годов, слишком немногочисленно, чтобы поддерживать рост уровня рождаемости.
But the attack on it will never succeed unless policy Keynesians like Krugman are willing to work out the implications of irreducible uncertainty for economic theory. Но спор с ней увенчается успехом лишь в том случае, если кейнсианцы вроде Кругмана учтут в своей экономической теории значение неизбежной неопределённости.
That’s no longer the case, and it strongly suggests that the pain and dislocation of the current recession isn’t close to being finished. Но все изменилось, и новые данные недвусмысленно указывают на то, что негативные последствия и трудности, связанные с текущей рецессией, сохранятся надолго.
Contingency, idiosyncrasy, and unforeseeable choices play an irreducible role. Случайность, индивидуальные особенности, непредсказуемый выбор, всё это играет огромную роль, которую нельзя преуменьшить.
Stagnation is, of course, not a terribly popular term anywhere in the world: it’s usually taken as self-evident that economic growth is both a good thing and, absent some kind of temporary dislocation, the norm. Разумеется, «застой» — это не слишком популярный термин с мире: принято считать, что экономический рост — это хорошо и, в отсутствие каких-либо временных сбоев, нормально.
Determinism has run its course, and must be replaced by a paradigm in which uncertainty is accepted as an irreducible fact of life. Детерминизм исчерпал себя. Ему на смену должна прийти парадигма, в которой неопределённость считается неотъемлемым фактом жизни.
The complex causes of social dislocation, modernization, and economic deprivation are not just prevalent in the Middle East. Комплексные причины диспропорций и маргинализации в обществе, а также экономических лишений дают о себе знать не только на Ближнем Востоке.
But before we endorse the idea of an irreducible clash of civilizations, we should consider why modern secular liberalism arose in the West in the first place. Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.
Poverty inexorably creates marginalization and social dislocation. Бедность безжалостно ведет к маргинализации и диспропорциям в обществе.
The answer can only be of a type that economists loathe: philosophical, political, and thus irreducible to neat positivist explanation. Ответ на этот вопрос может быть только из той категории, которую экономисты ненавидят: философский, политический, и, таким образом, не поддающийся четкому позитивистскому объяснению.
While some internal devaluation is being achieved, it is producing so much economic and social dislocation - and, increasingly, political upheaval - that there is no supply response, despite the accompanying structural reforms. Хотя некоторая внутренняя девальвация и достигается, она создает столько экономического и социального беспорядка, а также, все чаще, политических переворотов, что отсутствует какая либо ответная реакция, несмотря на прилагаемые структурные реформы.
They are ideals that are powerful. They are irreducible. Это - идеалы мощные, несводимые к другим понятиям,
Americans, too, are now recovering from a brutal act of violent dislocation, a phenomenon the United States has long been spared, but one familiar in many places around the world. Сегодня американцы оправляются после жестокого насильственного разрушения привычного для них хода жизни - явления, которого Америке долгое время удавалось избежать, но которое хорошо знакомо людям во многих точках нашей планеты.
So, we have just finished a NASA Institute for Advanced Concepts Phase II study, looking at the irreducible set of technologies that you would need in order to actually allow people to inhabit lava tubes on the Moon or Mars. Итак, мы только что закончили вторую часть исследования для Института НАСА, в поисках минимального набора технологий которые будут нужны, чтобы позволить людям обжиться в лавовых трубах на Луне или Марсе.
The indictment describes brutal crimes-mass murders, rapes, and the dislocation of hundreds of thousands of people-carried out systematically in the Guatemalan highlands. В обвинительном акте описываются зверские преступления - массовые убийства, изнасилования и перемещение сотен тысяч людей - которые систематически совершались в горной местности Гватемалы.
I mean, we're used to having science let us predict things, but something like this is fundamentally irreducible. Мы привыкли, что наука может предсказывать, но вот такие вещи принципиально неприводимы [к более простому уровню].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!