Примеры употребления "invested with" в английском

<>
An inanimate object invested with supernatural powers. Неодушевленный предмет наделенный сверхъестественными силами.
This Department is defined as the agency specifically empowered to combat tax and currency crimes and the legalization (laundering) of illegal income and has been invested with additional functions, including the detection and suppression of crimes and other offences connected with the legalization of income derived from criminal activity or with the financing of terrorism and the conduct of analyses and investigations to identify possible channels and mechanisms of such criminal activity. Департамент определяется как специально уполномоченный орган по борьбе с налоговыми, валютными преступлениями и легализацией (отмыванием) преступных доходов и наделяется дополнительными функциями, в числе которых: выявление и пресечение правонарушений и преступлений, связанных с легализацией доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированием терроризма; оперативно — аналитическая и сыскная работа по выявлению возможных каналов и механизмов этой преступной деятельности.
Moreover, the Office of the Attorney-General seemed to be invested with extraordinary powers to restrict individual freedoms. Более того, Государственная прокуратура, по-видимому, наделена чрезвычайными полномочиями в отношении ограничения отдельных свобод.
Having been invested with unprecedented powers as the favorite son of King Salman, has he bitten off more than he can chew? Любимый сын короля Салмана, наделённый беспрецедентными полномочиями, не откусил ли он больше, чем может проглотить?
In 1995 the Oliy Majlis established the post of Commissioner for Human Rights (Ombudsman), invested with the power to consider complaints of violations of human rights. В 1995 году при Олий Мажлисе Республики Узбекистан был учрежден пост Уполномоченного по правам человека (омбудсмен), наделенного правами рассматривать жалобы на нарушения прав человека.
The Authority is invested with advisory powers and may suggest policies to the Government, which are designed to advance women, promote gender equality, eliminate discrimination against women and prevent domestic violence targeted against women. Это Управление наделено консультативными полномочиями и может вносить в правительство предложения, касающиеся политики, направленной на улучшение положения женщин, поощрение гендерного равенства, ликвидацию дискриминации в отношении женщин и предотвращение бытового насилия в отношении женщин.
As the report of the Secretary-General outlines, that body has been invested with significant executive powers, agreed jointly between the members of the Governing Council and the Coalition Provisional Authority (CPA), with particular but not exclusive emphasis on foreign affairs, finance, security and the constitutional process. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, этот орган наделен значительной исполнительной властью и полномочиями, которые были совместно согласованы между членами Руководящего совета и Коалиционной временной администрации, при этом особое, но не исключительное внимание следует уделять вопросам, касающимся внешней политики, финансов, безопасности и конституционного процесса.
The Constitution and subsequent legislation invest him with extensive functions and powers concerning a wide ambit of law covering criminal, public, civil, international, and human rights law. Конституция и впоследствии принятые законодательные акты наделяют его обширными функциями и полномочиями, имеющими отношение к широкому кругу законов, охватывающих уголовное, публичное, гражданское, международное право и право прав человека.
Shay got overly invested with someone she met on a call. Шей слишком сильно привязалась к одному пациенту на вызове.
On 7 February 2006 a democratically elected Government will be invested with full powers. 7 февраля 2006 года демократически избранное правительство будет облечено всеми полномочиями.
Thus, governments are invested with unique powers, especially the powers of policing and judicial control. Для этого правительствам даются уникальные полномочия, особенно полномочия полицейского и судебного контроля.
In his view, lawyers were no better equipped to be invested with such powers than doctors. По его мнению, адвокаты не больше, чем врачи, готовы к возложению на них таких полномочий.
Funds invested with this plan can be taken out along with the interest only at the end of the term. Средства, вложенные по данному плану, подлежат выплате вместе с процентами только в конце срока.
Governor Fukui found himself embroiled in a massive scandal when it was revealed that he invested with a money manager accused of insider trading. Глава Банка Японии Фукуи оказался замешанным в громкий скандал, когда это было доказано что он инвестировал деньги в фонд, менеджером которого обвинялся в инсайдерской торговле.
Depending on the amount invested with our company, as well as the investment plan, the investor gets a portion of the company’s overall daily profit. В зависимости от суммы, которая инвестирована в нашу компанию, а так же от инвестиционного плана, инвестор получает часть дохода от общей дневной прибыли компании.
The size of your profit (your share in the investment program) depends directly on the overall amount invested with our investment fund cumulatively across all deposits. Величина Вашей прибыли (доля в инвестиционной программе) напрямую зависит от общей суммы, которая вложена в наш инвестиционный фонд совокупно по всем вкладам.
Inquisitors must be invested with the power to cut off funding to transgressors, perhaps even excommunicating them, by barring a scientist from practicing or publishing in the future. Следователи должны быть уполномочены прекратить финансирование правонарушителей, а возможно даже и отстранить их, запрещая ученому заниматься практической деятельностью или публиковать свои работы в будущем.
Mr. Shearer asked for further information about the structure of the judiciary and the qualifications of judges, particularly in the subordinate courts, which had been invested with wide-ranging jurisdiction in order to lessen the pressure on the higher courts. Г-н Ширер просит представить дополнительную информацию о структуре судебной системы и квалификации судей, прежде всего в нижестоящих судах, которым были предоставлены широкие полномочия, с тем чтобы уменьшить давление на суды более высокой инстанции.
The Mediator hopes that the Security Council will soon agree on the appointment of a competent authority acting in the name of the international community invested with the necessary powers and uncontested moral authority to guarantee transparency and the strict respect of the rules governing the election. Посредник надеется, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решение о назначении компетентного органа, который будет действовать от имени международного сообщества и будет обладать необходимыми полномочиями и неоспоримым моральным авторитетом, что позволит ему гарантировать транспарентность и строгое соблюдение норм, регулирующих проведение выборов.
The letter also indicated that the mediator hoped that the Security Council would soon agree on the appointment of a competent authority who, acting in the name of the international community and invested with the necessary powers and uncontested moral authority, would guarantee transparency and strict respect for the rules governing the election. В этом письме также указывается, что посредник надеется на то, что Совет Безопасности в ближайшее время примет решение о назначении компетентного органа, который, действуя от имени международного сообщества и обладая необходимыми полномочиями и неоспоримым авторитетом, гарантирует транспарентность и строгое соблюдение норм, регулирующих проведение выборов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!