Примеры употребления "introduce bill" в английском

<>
On 4 May 2006 the representative of the anti-Cuban mafia in the United States Congress, Ileana Ros-Lehtinen (Republican-Florida) introduced Bill H.R. 5292 “To exclude from admission to the United States aliens who have made investments contributing to the enhancement of the ability of Cuba to develop its petroleum resources, and for other purposes”. 4 мая 2006 года представитель мафиозной антикубинской группировки в конгрессе Соединенных Штатов Илеана Рос-Лехтинен (член палаты представителей от республиканской партии, Флорида) представила законопроект H.R. 5292, призванный «обеспечить, чтобы на территорию Соединенных Штатов не допускались иностранцы, которые производили инвестиции, способствующие развитию потенциала Кубы в области разработки ее нефтяных ресурсов или в каких-либо иных целях».
The Danish Minister of Justice was expected to introduce a bill in the second quarter of 2005 to amend the Administration of Justice Act so as to strengthen the legal position of victims of rape and other severe sexual crimes. Ожидается, что датское министерство юстиции внесет во втором квартале 2005 года законопроект о поправках к Закону об отправлении правосудия, чтобы укрепить юридическое положение жертв изнасилования и других тяжких сексуальных преступлений.
Similarly, the Government would introduce a bill in Parliament to provide further guarantees for the protection and welfare of the elderly, both through the courts and by imposing obligations on the relevant institutions. Кроме того, правительство внесет на рассмотрение в парламент законопроект, призванный обеспечить дополнительные гарантии защиты и благополучия престарелых как через суды, так и путем возложения обязательств на соответствующие ведомства.
As mentioned in Denmark's National Report of 28 October 2004, the Danish Government intends to introduce a bill to the Parliament by the end of 2005 with amendments to the Weapons Act with a view to further strengthen the Danish legal framework on chemical, biological and nuclear weapons and their means of delivery. Как сказано в национальном докладе Дании от 28 октября 2004 года, правительство страны намерено внести к концу 2005 года в парламент законопроект с поправками к Закону об оружии в целях дальнейшего укрепления нормативно-правовой базы Дании в отношении химического, биологического и ядерного оружия и средств его доставки.
The Government hopes to introduce a Bill in the July 2002 session of Parliament to deal with agricultural leases. В июле 2002 года правительство рассчитывает внести на рассмотрение парламентской сессии законопроект по вопросу об аренде сельскохозяйственных земель.
Consequently, Denmark will make a further review of the weapons legislation in the light of resolution 1540 in order to establish any necessary amendments and, if necessary, introduce a bill to the Parliament before the end of 2005. Вследствие этого Дания проведет дополнительный обзор законодательства об оружии в свете резолюции 1540, с тем чтобы разработать необходимые поправки и, в случае необходимости, внести на рассмотрение парламента до конца 2005 года соответствующий законопроект.
Cameron's gonna introduce a bill tomorrow. Камерон внесет на рассмотрение закон завтра утром.
Can either one of you introduce me to Bill Shatner? Может кто-нибудь из вас познакомить меня с Билом Шатнером?
The Government also committed, in its 2005 General Election manifesto to introduce an Equality Bill in this Parliament to review, simplify and modernise discrimination law. Правительство в своем манифесте, посвященном всеобщим выборам 2005 года, также обязалось внести на рассмотрение парламента нынешнего созыва проект закона о равноправии для анализа, упрощения и усовершенствования законодательства по вопросам дискриминации.
It recommended the Government introduce amendments to Bill C-10, which currently paves the way for censorship of film and video production. Она рекомендовала правительству внести поправки в законопроект С-10, который в настоящее время открывает дорогу для цензуры кино- и видеопродукции59.
Since September 11, 2001 and since the signing of the International Convention on the Suppression of Terrorist Financing in November 2001, the Government of Barbados has clearly articulated its intention to introduce into Parliament a Bill that will specifically make terrorism and the financing of terrorism and all ancillary acts criminal offences. После 11 сентября 2001 года и подписания в ноябре 2001 года Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма правительство Барбадоса четко заявило о своем намерении внести в парламент законопроект, в котором будет конкретно предусмотрена уголовная ответственность за терроризм, финансирование терроризма и все сопутствующие этому деяния.
In November 2000, the Government announced that it would introduce an anti-discrimination bill to the Legislative Council. В ноябре 2000 года правительство заявило, что оно представит законодательному совету законопроект о ликвидации дискриминации.
In paragraph 14 of the report, it is stated that the central Government proposed to introduce the Unorganized Sector Workers Bill, which will regulate the employment and conditions of service of the informal sector. В пункте 14 доклада указывается, что центральное правительство сообщило о намерении представить законопроект о работниках неорганизованного сектора, который призван регулировать порядок приема на работу и условия труда в неформальном секторе.
Unfortunately, the National Transitional Legislative Assembly did not introduce the compromise solution during its final debate on the bill on 19 November. К сожалению, Национальное переходное законодательное собрание не стало вносить на рассмотрение компромиссный вариант на заключительном этапе обсуждения законопроекта 19 ноября.
To promote the rights of Scotland's citizens to participate in the cultural life of their communities, the Scottish Executive proposes to introduce a policy of cultural entitlements through the Culture (Scotland) Bill. В целях поощрения прав шотландских граждан на участие в культурной жизни их общин исполнительные власти Шотландии предлагают посредством Закона о культуре (для Шотландии) ввести ряд прав в культурной сфере.
Under decision XVII/29, Chile had committed to introduce an enhanced ODS licensing and import quota system from the moment the bill to enact the system, which had been drafted by the Party at the time of the adoption of decision XVII/29, was approved in Parliament and to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government was entitled to apply. В соответствии с решением ХVII/29 Чили взяла на себя обязательство внедрить усовершенствованную систему лицензирования ОРВ и квот на импортные поставки после того, как соответствующий законопроект о внедрении такой системы, который подготавливался Стороной на момент принятия решения ХVII/29, пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентирующих мер, которые правительство уполномочено принимать.
The Committee notes that the Isle of Man will introduce in the next session of the legislature a new Children and Young Persons Bill, as well as bills to incorporate the Hague Convention on the Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption of 1993 and the European Convention on Human Rights. Комитет принимает к сведению, что на ближайшей сессии законодательного органа острова Мэн будет внесен на рассмотрение новый Закон о детях и молодежи, а также нормативные акты об инкорпорации положений Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах межгосударственного усыновления 1993 года и Европейской конвенции о правах человека.
Under decision XVII/29, Chile had committed to introduce an enhanced ozone-depleting substance licensing and import quota system from the moment the bill to enact the system, which had been drafted by the Party at the time of the adoption of decision XVII/29, had been approved in Parliament and to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government was entitled to apply. В соответствии с решением XVII/29 Чили взяла на себя обязательство внедрить усовершенствованную систему лицензирования озоноразрушающих веществ и квот на импортные поставки после того, как соответствующий законопроект о внедрении такой системы, который подготавливался Стороной на момент принятия решения XVII/29, пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентирующих мер, которые правительство уполномочено принимать.
Recalling that the Committee had recommended that the State party should introduce temporary special measures to strengthen its efforts to promote and elect women to positions of power, she welcomed the introduction of the Political Parties Bill, pursuant to which political parties would not receive funding unless at least one third of their members were female, and stressed the need for further such incentives. Напоминая, что Комитет ранее рекомендовал государству-участнику принять временные специальные меры для активизации его усилий по выдвижению и избранию женщин на должности во властных структурах, оратор приветствует принятие проекта закона о политических партиях, согласно которому политическим партиям будет выделяться финансирование только в том случае, если женщины будут составлять не менее одной трети их членов, и подчеркивает необходимость создания дополнительных аналогичных стимулов.
Noting that the issue of women's role in political decision-making and the advantages and disadvantages of a quota system were not on the public agenda in Hungary, she wondered how the Government would garner support for the draft bill to introduce gender parity in national elections. Отмечая, что вопрос о роли женщин в процессе принятия политических решений и о достоинствах и недостатках системы квот не пользуется в Венгрии большим вниманием общественности, оратор спрашивает, каким образом правительство планирует заручиться поддержкой проекта закона об установлении равного представительства полов в ходе общенациональных выборов со стороны общества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!