Примеры употребления "intrigues" в английском с переводом "заинтриговывать"

<>
I'm intrigued by this concept. Меня заинтриговала концепция.
And of course, I was immediately intrigued. И, конечно, это меня сразу же заинтриговало.
When Blanchard first proposed his idea, I was intrigued but skeptical. Когда Бланшар впервые предложил свою идею, я был заинтригован, но относился к ней скептически.
And we were quite intrigued with playing with the notion of invisibility. Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
And he looked intrigued despite himself, and he said, "Okay, go on." Поневоле он был заинтригован и согласился: "Ну, давайте".
But I am too intrigued by our mysterious "Ivy" to just toss it away. Но я слишком заинтригована таинственной Айви, чтобы просто бросить это.
A response on the Reddit forum from a user with the handle zero404cool was intriguing: На форуме Reddit меня заинтриговал ответ от пользователя под ником zero404cool:
They are indeed intriguing, but the political forces they represent are even more interesting – and worrying. Они действительно могут заинтриговать, но политические силы, которые они представляют, могут ещё больше заинтересовать и ... обеспокоить.
I was intrigued, so I sort of said I was your associate, and then I kind of solved the case. Меня это заинтриговало, так что, типа, я сказала, что я твоя помощница, и потом я, вроде как, раскрыла дело.
Scientists around the world were intrigued by this cancer, this infectious cancer, that was spreading through the Tasmanian devil population. Ученые по всему миру были заинтригованы этим типом рака - его инфекционной формой, которая распространяется среди популяции тасманских дьяволов.
I'm very, very intrigued by the fact that our cars and trucks sit idle 90 percent of the time: Я очень заинтригован, тем фактом, что наши машины и грузовики не используются 90% времени:
I'm intrigued, but I still feel like she's gonna drain their blood and leave 'em all in a ditch. Я заинтригован, но все равно мне кажется, что она выпьет их кровь и сбросит их тела в канаву.
And what really intrigued me was when I saw that diet accounts for 30 to 35 percent of environmentally caused cancers. И что меня действительно заинтриговало, это то, что я увидел, что диета отвечает за 30-35% случаев рака, вызываемого факторами окружающей среды.
I was intrigued and, while the assistant was away on his errand, through deft questioning discerned the etymology of the ``Fertility car." Я был заинтригован, и, пока помощник ходил по поручению, путем искусно заданных вопросов выяснил этимологию этого странного выражения.
But he was intrigued by the task. And he was encouraged by the enthusiastic and positive response he received from the commission’s prospective members. Но его заинтриговала поставленная задача и воодушевила полная энтузиазма, положительная реакция на его назначение со стороны потенциальных членов комиссии.
But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. Но недавно меня заинтриговал иной подход к осмыслению функионирования больших групп людей, потому что в определенных условиях толпы могут делать и по-настоящему замечательные вещи.
and "How did she die in the back of the car?" - and I was intrigued by this sort of mass voyeurism, so I made these rather gory images. и как именно она умерла на заднем сидении машины. Я была заинтригована этим массовым вуайеризмом. Поэтому я сделала эти довольно кровавые фотографии.
So this is a work that we were very intrigued with, working with the aesthetic of fur embedded with thousands of tiny different sizes of fiber optics, which twinkle like the night sky. А это разработка, которой мы были очень заинтригованы, работая с красотой меха, в который были встроены тысячи крошечных светодиодов, мерцающих, как звездное небо.
While I had been working at the bank, I had noticed with considerable interest a news item about the two neighboring San Jose companies that had intrigued me so much during my student days at the Stanford Business School. Во время работы в банке я с большим интересом узнал новость, касавшуюся двух расположенных по соседству компаний из Сан-Хосе, которые так сильно меня заинтриговали во время обучения в Стэнфордской школе бизнеса.
Around the same time, Watt and Davies met two other men who’d also become intrigued by the Soviet maps: John Cruickshank, a retired surgeon from Leeds, and Alex Kent, a geography graduate student at Canterbury Christ Church University. Примерно в то же время Уотт и Дэвис познакомились еще с двумя людьми, которых советские карты тоже заинтриговали: врачом на пенсии из Лидса Джоном Крукшанком (John Cruickshank) и аспирантом Кентерберийского университета церкви Христа Алексом Кентом, который занимается географией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!