Примеры употребления "intimidation campaign" в английском

<>
The intensification of the Taliban intimidation campaign, accomplished through the burning of schools, the destruction of health care centres and clinics and attacks on female teachers and schoolchildren, has created an atmosphere of terror which prevents our children from accessing basic Government services. Активизация «Талибаном» кампании запугивания в результате поджогов школ, разрушений медицинских центров и больниц, а также нападений на учительниц и школьников создала атмосферу террора, что не позволяет нашим детям иметь доступ к основным государственным услугам.
The most important of these are financial and logistical support for the electoral operations; creating security through increased attention to and resources for military and police integration; installing a transparent system of financial oversight over revenue collection and spending; and ensuring that the political environment is free of intimidation during the campaign and voting stages of the process. Наиболее важное значение в этой связи имеет финансовая и материально-техническая поддержка; обеспечение безопасности посредством концентрации внимания и ресурсов на интеграции военных и полиции; создание транспарентной системы финансового контроля в отношении сбора доходов и расходов и создание свободной от запугивания политической обстановки на этапах предвыборной кампании и голосования избирательного процесса.
Intimidation of voters and political activists was observed throughout the country in the months preceding the election, including during the official campaign period. Запугивание избирателей и политических активистов отмечалось по всей стране в месяцы, предшествовавшие выборам, в том числе во время официальной кампании.
In a context of harsh criticisms of public authorities and calls for the institution of judicial proceedings against members or former members of State institutions, the large number of cases of harassment and threats against human rights defenders reported during the period under review is matched by similar incidents against judges, prosecutors and journalists, suggesting that they may form part of a systematic campaign of intimidation. В условиях, когда действия государственных органов подвергаются жесткой критике и возбуждаются судебные процессы против лиц, состоящих или состоявших на службе в государственных учреждениях, рост числа случаев преследований правозащитников и угроз в их адрес, о которых было сообщено за текущий период, сопровождается ростом числа аналогичных преследований судей, прокуроров и журналистов.
Indeed, no sooner did our meeting finish, and with the world commemorating International Human Rights Day, the Syrian regime launched a massive campaign of arrests and intimidation directed against some of the country’s most prominent dissidents. Действительно, как только закончилась наша встреча, и притом, что весь мир отмечал Международный день защиты прав человека, сирийский режим начал массированную кампанию арестов и запугивания, направленную против некоторых наиболее известных диссидентов страны.
That entire campaign reeked of abuses and intimidation, above all by the opposition, but the world media only had eyes for the eccentricities of the billionaire challenger who owned zebras. Кампания в целом была отмечена нарушениями и запугиваниями, и прежде всего этим занималась оппозиция, однако мировые средства массовой информации замечали лишь эксцентричность главного соперника-миллиардера, владеющего зебрами.
Indeed, those who did not want to allow the Agency to discharge its technical duties spared no efforts to undermine the momentum generated by the conclusion and implementation of the work plan and resorted to a systematic and relentless campaign of false claims, propaganda, intimidation and pressure aimed at the Agency, its Director General, some members of the Security Council and the work plan. Более того, те, кто не желал допустить, чтобы Агентство выполнило свои технические обязанности, приложили все силы для подрыва импульса, возникшего благодаря завершению и реализации плана работы, и прибегли к систематической и нарастающей кампании ложных обвинений, пропаганды, запугивания и давления в отношении Агентства, его Генерального директора, некоторых членов Совета Безопасности и плана работы.
In Zimbabwe, the events leading up to the parliamentary elections in June 2000 were deeply disturbing; although the ballot itself had been conducted peacefully, the electoral campaign had been marked by violence, intimidation and procedural irregularities. В Зимбабве вызывают глубокую тревогу события, предшествовавшие парламентским выборам в июне 2000 года; хотя само голосование прошло в спокойной обстановке, избирательная кампания сопровождалась насилием, запугиванием и процедурными нарушениями.
During the months preceding the election, OHCHR observed an organized effort by the ruling party to pressure, intimidate and offer rewards to influential individuals belonging to opposition parties to persuade them to switch allegiance, the mobilization of civil servants to campaign for the ruling party, and the use of threats and intimidation. В месяцы, предшествующие выборам, УВКПЧ отмечало предпринимаемые правящей партией организованные усилия по оказанию давления, запугиванию и подкупу влиятельных лиц в составе оппозиционных партий с целью убедить их перейти на сторону власти, а также мобилизацию гражданских служащих в целях агитации в пользу правящей партии и использование угроз и мер запугивания.
Although the electoral campaign was carried out peacefully in many districts, there were numerous incidents of intimidation and intolerance during the pre-election period. Хотя избирательная кампания во многих районах проходила мирно, перед выборами имели место многочисленные инциденты, сопряженные с запугиванием и проявлением нетерпимости.
First, while Scottish nationalism has many honorable roots and aspirations, the campaign and its incubation showed a nasty tinge of chauvinism and an occasionally brutish hostility toward pluralism, reflected, for example, in the intimidation of some journalists. Во-первых, несмотря на во многом благородные истоки и устремления шотландского национализма, его культивирование в ходе кампании сопровождалось неприятным привкусом шовинизма, а иногда и грубой враждебности в отношении плюрализма мнений, что выражалось, к примеру, в угрозах некоторым журналистам.
Students took the lead in the campaign against pollution. Студенты возглавили кампанию против загрязнения.
But no 18-year-old should be subject to such intimidation and vitriol in an educational institution. Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении.
Our sales campaign is successful in a big way. Наша кампания по сбыту проходит весьма успешно.
An angry facial expression turns out to be biologically universal to all of humankind, and every organ and muscle that participates in the creation of this expression is not accidental, but rather an additional means of expressing power and intimidation, scholars from Australia and the USA have discovered. Сердитое выражение лица является биологически универсальным для человечества, и каждый участвующий в его создании орган и группа мышц не случаен, а является дополнительным средством выражения мощи и угрозы, выяснили ученые Австралии и США.
As the days passed, our campaign grew in momentum. Шли дни, и кампания набирала инерцию.
Yes, ran, because I had been subject to systematic bullying and intimidation. Да, сбежала, потому что меня систематически травили и запугивали.
We have started an extensive advertising campaign to publicize. Мы начали широкую рекламную кампанию с целью популяризации изделий, которые Вы будете представлять.
The international authorities could take control of the international border, ensuring the end of illegal arms supplies to the separatists while creating the conditions needed for elections and the return of displaced persons, free of outside intimidation. Международные органы могли бы взять под свой контроль международную границу, чтобы положить конец незаконному провозу оружия в удерживаемые сепаратистами районы, и создать условия для проведения честных выборов и беспрепятственного возвращения беженцев в свои дома.
The quality of our products and our intensive promotional campaign will guarantee a high turnover of sales. Качество наших товаров и наша интенсивная реклама гарантируют высокий спрос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!