Примеры употребления "intimidate" в английском

<>
Don't let these Ivy League snobs intimidate you. Не дай этим зазнайкам из Лиги плюща тебя запугать.
I couldn't even intimidate that loitering wise-ass. Я даже не смог припугнуть того нахала, что околачивался во дворе.
You will not bully, intimidate, or harass any user. Вы не будете угрожать другим пользователям, запугивать или преследовать их.
For the time being, the threat of a Labour government has been sufficient to intimidate Brexit hardliners. Пока что угроз появления лейбористского правительства оказывается достаточно, чтобы припугнуть бескомпромиссных сторонников Брексита.
The uniform, perhaps, was intended to intimidate the Chongqing police. Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня.
Yet today, those same markets intimidate governments, or at least some of them. Однако сегодня те же рынки запугивают правительства или, по крайней мере, некоторых из них.
If anyone tries to threaten or intimidate you into sending photos, just refuse. Если кто-то прибегнет к угрозам или запугиваниям, вынуждая отправить фото, просто откажитесь.
If anyone tries to threaten or intimidate you into sharing photos/video, just refuse. Если кто-то пытается угрожать или запугивать вас, вынуждая опубликовать фотографию или видео, просто откажитесь.
The results were then regularly used behind the scenes to bully, intimidate, and coerce targets. Затем полученные результаты регулярно использовались за кулисами для того, чтобы оказывать давление, запугивать или ставить палки в колеса своим соперникам.
I hate its human-rights abuses, assassinations, dirty tricks, and criminal prosecutions to intimidate political opponents. Мне отвратительны совершаемые этой властью нарушения прав человека, убийства, грязные трюки, а также использование уголовных дел для запугивания политических оппонентов.
As Stalin’s successors learned, you can intimidate a whole society by punishing only a few. Как обнаружили преемники Сталина, чтобы запугать все общество, достаточно наказать лишь некоторых.
Likewise, China’s foreign ministry has unleashed a torrent of vitriol intended to intimidate India into submission. Тем временем, министерство иностранных дел Китая выпустило целый ураган гневных заявлений с целью запугать Индию и заставить её подчиниться.
Moreover, combatants could invade nuclear plants and threaten sabotage to release radioactive elements to intimidate their opponents. Кроме того, бойцы могут вторгнуться на АЭС и угрожать саботажем с целью выброса радиоактивных элементов, чтобы запугать своих оппонентов.
The police shot at the crowd on several occasions, but proved too weak to intimidate the demonstrators. Полиция несколько раз стреляла в толпу, но оказалась слишком слабой, чтобы запугать демонстрантов.
The army’s goal was not only to intimidate Morsi’s supporters, but also to disrupt their calculations. Целью армии было не только запугать сторонников Мурси, но и сорвать их расчеты.
In addition, the emergency legislation applying in the United Kingdom, including Northern Ireland, was reportedly used to intimidate journalists. Кроме того, чрезвычайное законодательство, действующее в Соединенном Королевстве, включая Северную Ирландию, якобы использовалось для запугивания журналистов.
EU countries that he could not intimidate militarily, owing to NATO, were wooed with discounts – or punished with price hikes. Страны ЕС, которые он не мог запугать военной угрозой из-за НАТО, он соблазнял скидками – или наказывал повышением цен.
That said, it would be dangerously naïve to believe that the exercise of power and the capacity to intimidate are unnecessary. Учитывая всё вышесказанное, было бы опасной наивностью считать, что нет необходимости использовать силу и запугивание.
They plan and design headline-grabbing attacks using every means of communications to intimidate and break the collective will of free people. Они планируют и разрабатывают эффективные атаки с помощью газетных заголовков, используя все средства связи для того, чтобы запугать свободных людей и лишить их коллективной воли.
They boarded the boat and searched it, and they fired shots in the air in order to intimidate the boat's crew. Они поднялись на борт судна и обыскали его, стреляя при этом в воздух, чтобы запугать экипаж судна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!