Примеры употребления "intestate succession" в английском

<>
Consultants on preparation and effect of wills, intestate succession in Zimbabwe, and trusts. Harare, 1997. Оказывала правовую помощь консультантам по подготовке и исполнению завещаний, наследованию при отсутствии завещания в Зимбабве и трастам, Хараре, 1997 год.
The existing Intestate Succession Act, 1946, as amended, prescribes rules of succession which are not satisfactory to all communities. Действующий Закон о наследовании при отсутствии завещания 1946 году с поправками предусматривает нормы наследования, которые не удовлетворяют все общины.
Where the deceased is white or of mixed race, the applicable law to the division of the inheritance is the Intestate Succession Act, 1946 as amended. Если умершее лицо было белым или смешанной расы, то применяемым законом в отношении раздела наследства является Закон о наследовании при отсутствии завещания 1946 года с внесенными в него поправками.
However, where the deceased is married under both customary and civil law, the estate shall be governed by the Intestate Succession Act, 1946 as amended, i.e. as if the deceased was white. Однако, если умершее лицо состояло в браке одновременно согласно обычному праву и согласно гражданскому праву, то вопрос об имуществе регулируется Законом о наследовании при отсутствии завещания 1946 года с внесенными в него поправками, как если бы умершее лицо было белым.
The LRDC at its meeting on 27 February 2007 acknowledged that there were problems around the subject of intestate succession and that act No. 15 of 2005 did not resolve all the issues of succession. КРРЗ на своем заседании, состоявшемся 27 февраля 2007 года, признало, что в вопросе о наследовании при отсутствии завещания остаются определенные нерешенные проблемы и что закон № 15 2005 года не разрешил все аспекты наследования.
Although Zambia has a law that regulates distribution of inheritance where the deceased did not leave a will (the Intestate Succession Act of 1989, amended 1996), which should help counter property grabbing, this law is ill-enforced. Хотя в Замбии и действует закон, регулирующий распределение наследства при отсутствии завещания (Закон о порядке наследования при отсутствии завещания 1989 года с поправками, внесенными в 1996 году), который должен помогать бороться с практикой захвата имущества, он крайне неэффективно выполняется8.
The challenge of intestate succession in Namibia is to enact a law that will take account of the customary law practices of the various indigenous communities while ensuring that no discrimination is allowed on grounds of gender or legitimacy or illegitimacy of children. В Намибии проблема наследования при отсутствии завещания должна быть решена посредством принятия закона, учитывающего практику применения обычного права в различных общинах коренного населения без какой-либо дискриминации по признаку пола и дискриминации между законными и незаконными детьми.
The further passage of the laws such as the Intestate Succession Law, Administration of Estates, Marriage and Divorce Registration, the Law against Female Genital Mutilation and Harmful Traditional Widowhood Practices injurious to the health of women, the Law against Customary Servitude (Trokosi) inter alia, mark an important achievement towards redressing the injustices done to women in this area. Важную роль в устранении неравенства женщин сыграло принятие таких законов, как Закон о порядке наследования при отсутствии завещания, Закон об управлении имуществом и регистрации браков и разводов, Закон о запрещении калечащих операций на половых органах женщин, Закон о запрещении пагубных обычаев в отношении вдов, вредных для здоровья женщин, и Закон о запрещении традиционного рабства (трокоси).
Examples are PNDC Laws 111, and 112 on Intestate Succession and Registration of Marriages. Примерами могут служить законы ВСНО 111 и 112 о порядке наследования в отсутствие завещания и о регистрации брака.
Intestate succession is granted in favour of the descendants, ascendants, collateral relatives, illegitimate children and the spouse of the deceased. Такое правопреемство признается за потомками, родственниками по восходящей линии, дальними родственниками, незаконнорожденными детьми и супругом умершего.
It also notes the enactment of the Marriage Act and the Intestate Succession Act, which provide protection for women in marriage and inheritance. Он отмечает также принятие закона о браке и закона о порядке наследования в случае отсутствия завещания, который обеспечивает защиту женщин в браке и при наследовании.
Where polygamy was concerned, the Government planned to propose amendments to the existing intestate succession law, which was not sufficiently effective with regard to the sharing of property. Что касается случаев полигамии, то правительство планирует предложить поправки в действующий Закон о порядке наследования в отсутствие завещания, который недостаточно эффективен в вопросах раздела имущества.
White intestate estates and the estates of the rest of the population other than African people are governed by the Intestate Succession Act of 1986 while Black intestate estates fall under the Black Administration Act. Незавещанное имущество белых и имущество остальной части населения, помимо африканского, регулируется Законом 1986 года о наследовании незавещанного имущества, а незавещанное имущество чернокожих регулируется Законом об управлении чернокожими.
Four bills relating to women's and children's rights, including the Registration of Customary Marriages and Divorces Bill, the Intestate Succession Bill, the Domestic Violence Bill and the Children's Rights Bill, which were recommended by the Truth and Reconciliation Commission, have been enacted. Были приняты четыре закона, касающиеся прав женщин и детей, включая Закон о регистрации браков и разводов по обычному праву, Закон о межгосударственной преемственности, Закон о насилии в семье и Закон о правах ребенка, которые были рекомендованы Комиссией по установлению истины и примирению.
It urges the State party to place highest priority on the enactment, during the current Parliamentary session, of pending draft bills that will strengthen compliance with the Convention, in particular the registration of customary marriages and divorces bill, the intestate succession bill and the domestic violence bill. Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять самое приоритетное внимание необходимости принятия в ходе нынешней сессии парламента представленных ему законопроектов, направленных на более полное соблюдение Конвенции, в частности проекта закона о регистрации актов заключения и расторжения обычных браков, проекта закона о наследовании и проекта закона о борьбе с насилием в семье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!