Примеры употребления "intervene" в английском с переводом "вмешиваться"

<>
I do take certain liberties and intervene. Я пользуюсь некоторыми привилегиями и вмешиваюсь.
No convict will intervene because I am stronger. Ни один каторжник не вмешается, потому что я сильнее.
But industrial countries, too, intervene substantially in markets. Но промышленно развитые страны тоже сильно вмешиваются в рынки.
How can I intervene to do something interesting?” Как я смогу вмешаться, чтобы сделать что-нибудь интересное?»
This is why the government wants to intervene. Именно поэтому правительство и решило вмешаться в этот процесс.
The engineering approach does not intervene in any processes. Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
Not even the King can intervene in the Inner Court. Даже король не вправе вмешиваться в дела внутреннего двора.
So the Japanese started to intervene to weaken the yen. Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
When these countries get into trouble, their authorities intervene forcefully. Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом.
The authors recommend that people intervene to reduce this impact. Авторы предлагают людям вмешаться в ситуацию и уменьшить наносимый вред.
I have petitioned the Synod to intervene and stop the duel. Я обратился к Синоду с требованием вмешаться и остановить дуэль.
The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers. FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий.
Finally, central banks still stand ready to intervene to prevent bank runs. И, наконец, центробанки действительно сохранят готовность вмешаться в целях предотвращения массовых изъятий средств из банков.
Yet, in a shocking last-minute about-face, Obama declined to intervene. Тем не менее, в самый последний момент, Обама передумал и отказался вмешаться.
But, uh, in another culture it is best not to intervene, mademoiselle. Только, эм, в другой культуре в это лучше не вмешиваться, мадмуазель.
My conception of my role as Soviet president compelled me not to intervene. Мое видение своей роли, как президента Советского Союза, побудило меня не вмешиваться.
Where is the France whose motto once was "I intervene therefore I exist" Где же та Франция, чей девиз однажды звучал - "я вмешиваюсь, поэтому я существую"?
In both cases, the question in Paris and other capitals was whether to intervene. В обоих случаях в Париже и других столицах встал вопрос о том, следует ли вмешиваться в дела этих стран.
In their view, governments will need to intervene radically in markets to restore social balance. По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие.
When fighters failed to defeat loyalist forces on their own, outside powers were compelled to intervene. Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!