Примеры употребления "international transaction" в английском

<>
Переводы: все32 международная сделка19 другие переводы13
Which, if any, of these different international legal regimes applies in respect of a given international transaction depends on a number of factors, including the question of whether transportation is to or from a Contracting State, and the choice of law rules applicable in the jurisdiction where a dispute may be litigated or arbitrated. Какой в принципе из этих различных международно-правовых режимов применяется в отношении той или иной международной сделки, зависит от ряда факторов, включая вопрос о том, осуществляется ли перевозка в договаривающееся государство или из него, а также от выбора правовых норм, применимых в рамках юрисдикции, где может быть проведено судебное или арбитражное урегулирование спора.
Within China, pressure will mount for a more independent judiciary to adjudicate economic issues and create greater transparency in international transactions. В самом Китае возникнет серьезная необходимость образования более независимой судебной системы для разбора экономических дел и обеспечения большей открытости при международных сделках.
The UN/CEFACT work-programme emphasises the need for developing recommendations, which simplify and harmonize the current practices and procedures used in international transactions. В программе работы СЕФАКТ ООН подчеркивается необходимость выработки рекомендаций, направленных на упрощение и согласование текущей практики и процедур, используемых при осуществлении международных сделок.
The UN/CEFACT work-program emphasises the need for developing recommendations, which simplify and harmonise the current practices and procedures used in international transactions. В программе работы СЕФАКТ ООН подчеркивается необходимость выработки рекомендаций, направленных на упрощение и согласование текущей практики и процедур, используемых при осуществлении международных сделок.
The UN/CEFACT work programme emphasizes the need for developing recommendations which simplify and harmonize the current practices and procedures used in international transactions. В программе работы СЕФАКТ ООН подчеркивается необходимость разработки рекомендаций, направленных на упрощение и согласование текущей практики и процедур, используемых в международных сделках.
The UN/CEFACT work programme emphasises the need for developing recommendations, which simplify and harmonise the current practices and procedures used in international transactions. В программе работы СЕФАКТ ООН подчеркивается необходимость выработки рекомендаций, направленных на упрощение и согласование текущей практики и процедур, используемых при осуществлении международных сделок.
The UN/CEFACT work-program emphasises the need for developing recommendations, which simplify and harmonize the current practices and procedures used in international transactions. В программе работы СЕФАКТ ООН подчеркивается необходимость выработки рекомендаций, направленных на упрощение и согласование текущей практики и процедур, используемых при осуществлении международных сделок.
Developingment of standards and Recommendations on trade facilitation, aiming to facilitate international transactions, through the simplifiying cation and harmonizing ation of procedures and information flows. Разработку стандартов и рекомендаций по упрощению процедур торговли в целях облегчения международных сделок путем упрощения и согласования процедур и информационных потоков.
The rationale for creating such specific obligations seems to be an interest in enhancing legal certainty, transparency and predictability in international transactions concluded by electronic means. Представляется, что в основе установления таких конкретных обязательств лежит заинтересованность в укреплении юридической определенности, прозрачности и предсказуемости применительно к международным сделкам, заключаемым с помощью электронных средств.
The rationale for creating such specific obligations seems to be the interest of enhancing legal certainty, transparency and predictability in international transactions concluded by electronic means. В обоснование установления таких специальных обязательств можно сослаться на цель укрепления правовой определенности, прозрачности и предсказуемости в международных сделках, заключаемых с помощью электронных средств.
If software solutions for this automatic cooperation were to implement international standards — in particular, a common language — then new horizons for improved efficiency in international transactions would emerge. Если программные решения для такого автоматизированного взаимодействия будут построены на применении международных стандартов, и в частности общего языка, то возникнут новые возможности для повышения эффективности в сфере международных сделок.
Unlike treaties dealing with passengers and luggage, which primarily involve carriers and consumers, it is noteworthy that the Instrument will deal almost exclusively with businesses familiar with the requirements of international transactions. Уместно отметить, что в отличие от договоров, распространяющихся на пассажиров и багаж, в которых участвуют в первую очередь перевозчики и потребители, документ будет почти полностью посвящен деятельности коммерческих предприятий, знакомых с условиями международных сделок.
Before the outbreak of World War I in August 1914, the pound sterling served as the currency of choice for international transactions, just as the dollar does today, and the world's borrowers visited the City of London to raise capital. До начала Первой мировой войны в августе 1914 года фунт стерлингов являлся межнациональной валютой в международных сделках точно так же, как это сегодня происходит с долларом, а заемщики со всего мира ездили в Лондон Сити, чтобы увеличить свой капитал.
Decentralization of administration has been another theme of significance, in line with a broader move to reduce various forms of regulation, control and bureaucratic obstacles to initiatives by citizens and corporations, a tendency, when applied to international transactions, typically described as globalization. Еще одним важным процессом стала децентрализация системы управления, что соответствовало более широкой тенденции к сокращению различных форм регулирования и контроля и количества бюрократических препятствий на пути инициатив, выдвигаемых гражданами и корпорациями, — тенденции, называемой обычно глобализацией в тех случаях, когда речь идет о международных сделках.
Under its Committee on Trade, ECE continues to undertake work aimed at facilitating national and international transactions through the simplification and harmonization of processes, procedures and information flows through a working party, the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business. По линии своего Комитета по торговле ЕЭК продолжает работу по упрощению процедур национальных и международных сделок на основе упрощения и гармонизации процессов, процедур и потоков информации в рамках рабочей группы — Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН).
Innovative proposals mentioned for financing social development included the creation of a tax on international transactions, a scheme for an international finance facility to improve the coordination and transparency of aid flows and programmes of exchange of debt relief for social development initiatives. В связи с вопросами финансирования социального развития прозвучали, в частности, следующие новаторские предложения: ввести налог на международные сделки, разработать план деятельности международной финансовой структуры, призванной повысить эффективность координации и транспарентность потоков помощи, а также осуществить программы облегчения долгового бремени в обмен на реализацию инициатив в интересах социального развития.
Law on Control of Foreign Trade Activity in Arms and Dual-Use Goods and Technologies (adopted in 1996, amended in 2002) and the Regulation for its Implementation- provide regulation for the procedures for the execution of international transactions with dual-use goods and technologies. Закон о контроле за внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения (принят в 1996 году; поправки внесены в 2002 году) и постановление о его осуществлении регулируют процедуры проведения международных сделок, связанных с товарами и технологиями двойного назначения.
Like many other Member States, Belarus was concerned by the rising number of cases in which the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York Convention) was flouted, inter alia through failure to comply with the requirement to put arbitration agreements between parties to international transactions in writing. Как и многие другие государства-члены, Беларусь выражает свою озабоченность в связи с увеличением числа случаев игнорирования положений Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-йоркской конвенции), в частности в том что касается выполнения требования о письменной форме арбитражных соглашений, заключаемых сторонами в международных сделках.
There was general agreement within the Working Group that existing international instruments, notably the United Nations Sales Convention, did not cover a variety of transactions currently made online and that it might be useful to develop harmonized rules to govern international transactions other than sales of movable tangible goods in the traditional sense. В ходе обсуждений в Рабочей группе было выражено общее мнение, что существующие международные документы, особенно Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже, не охватывают различные сделки, совершаемые в настоящее время в режиме он-лайн, и что, возможно, было бы полезно разработать унифицированные нормы, регулирующие международные сделки помимо купли-продажи движимых материальных товаров в традиционном смысле.
From a commercial investor's point of view, the IRR, including international transaction costs, should be greater than 15 percent. С точки зрения коммерческого инвестора ВКО, включая издержки, связанные с международными операциями, должен быть выше 15 %.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!