Примеры употребления "international standard" в английском с переводом "международная норма"

<>
That was true of article 36, which did not determine the international standard of compensation, and article 38, which did not address the issue of the proper interest rate adjusted for inflation. Это, в частности, касается положений статьи 36, которая не создает международную норму в вопросах компенсации, и статьи 38, в которой ставка полагающихся процентов не определяется в зависимости от уровня инфляции.
Chapter 2 proposes the framework and describes its links to existing international standards and frameworks. В главе 2 предлагается структура и рассматривается ее связь с действующими международными нормами и рамками.
The wastewater effluent discharged to wadis, streams and the Mediterranean Sea in Gaza must be of advanced international standards. Сточные воды, сбрасываемые в водоемы, ручьи и Средиземное море в секторе Газа, должны отвечать современным международным нормам.
For that reason, it is appropriate to make sure that his sentence was imposed in accordance with international standards. Поэтому необходимо убедиться в том, что судебное решение было принято в соответствии с международными нормами.
The criminal law in force regarding these criminal acts has been harmonized, to a great extent, with the international standards. Действующие нормы уголовного права, касающиеся этих преступных деяний, были в значительной степени приведены в соответствие с международными нормами.
Advanced international standards should be followed and funding for long-term operation and maintenance should be included in the cost of projects. Следует придерживаться современных международных норм, и в стоимость проектов следует включать расходы на долгосрочную эксплуатацию и техническое обслуживание очистных сооружений.
The Czech Republic has established an extensive regulatory regime, based on international standards (e.g. IAEA Safety Standards and UNECE regulatory instruments). Чешская Республика установила строгий режим регулирования, в основе которого лежат международные нормы (в частности, нормы безопасности МАГАТЭ и нормативные документы ЕЭК ООН).
These international standards of human rights require that everyone's basic rights, assets and livelihoods be effectively upheld and protected by the law. Эти международные нормы в области прав человека требуют эффективной поддержки и защиты законом базовых прав, имущества и средств к существованию каждого человека.
She felt that the reform movement in Syria would prevail and stressed the fact that any reform measures would be consistent with the relevant international standards. Оратор считает, что в Сирии победу одержит движение в поддержку реформ, и подчеркивает тот факт, что любые реформы будут соответствовать международным нормам.
Endorsing the recommendations of the International Wildland Fire Summit (Sydney- 2003) concerning common international standards for fire management and the strategy for strengthening international cooperation in wildland fire management, одобряя рекомендации Международной конференции по лесным пожарам (Сидней, 2003 год) относительно общих международных норм борьбы с пожарами и стратегии укрепления международного сотрудничества в области борьбы с лесными пожарами,
Optical character recognition (OCR-B code): Machine-readable features are incorporated into the reverse of the document, which includes the written information required in order to meet international standards. Оптическое распознавание знаков (кодировка OCR-B): на обратной стороне документа печатаются распознаваемые при помощи компьютера знаки, которые включают текстовые данные в соответствии с международными нормами.
Relevant international standards were integrated into the Family Law (2005), the Law on Juvenile Offenders, Legal Protection of Minors (2005), and in the six Juvenile Justice sub-laws (2006). Соответствующие международные нормы были включены в Закон о семье (2005 год), Закон о несовершеннолетних правонарушителях, Закон о защите меньшинств (2005 год) и в шесть подзаконных актов, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (2006 год).
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in accordance with international standards. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы в соответствии с международными нормами одиночное заключение оставалось исключительной и ограниченной по времени мерой.
The study had the objective of assessing whether national laws are effectively implemented in conformity with international standards and to aid civil society groups in promoting transparency and good governance. Цель этого исследования заключалась в том, чтобы оценить, эффективно ли применяются национальные законы в соответствии с международными нормами, и оказать содействие группам гражданского общества в обеспечении транспарентности и надлежащего управления.
He also recommends that in the current drafting of laws on electronic media and access to information, relevant international standards on the freedom of expression are taken fully into account. Кроме того, он рекомендует, чтобы в ходе нынешней работы по подготовке законов об электронных средствах массовой информации и доступе к информации в полной мере учитывались соответствующие международные нормы, касающиеся свободы слова.
Human rights have been taught as an extracurricular subject since 1999 in a course whose contents include: the prohibition of torture in the National Constitution, international standards, imprescriptibility and due obedience. Начиная с 1999 года в качестве факультативного предмета преподаются права человека, которые включают такие вопросы, как запрещение пыток, закрепленное в Конституции, международные нормы, неприменимость срока давности и выполнение приказа начальника.
The State party should take the necessary steps to protect juveniles from breaches of the Convention, and ensure the proper functioning of a juvenile justice system in compliance with international standards. Государству-участнику следует принять необходимые меры для защиты несовершеннолетних от нарушений Конвенции и обеспечить надлежащее функционирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с международными нормами.
There are currently no generally accepted appropriate international standards or instruments dealing with questions of information security from the standpoint of measures to reduce existing and potential global threats to information security. В настоящее время не существует общепринятых и адекватных международных норм или инструментов, в которых рассматривались бы вопросы информационной безопасности с точки зрения мер по уменьшению существующих и потенциальных опасностей в этой сфере в глобальном масштабе.
Of additional concern is that her son had reportedly being interrogated by the security forces in the absence of lawyers or adult family members, in breach of international standards of juvenile justice. Беспокойство вызывает и то обстоятельство, что ее сын, как сообщают, был допрошен службой безопасности в отсутствие адвокатов или взрослых членов семьи в нарушение международных норм отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Upholding the international standards of human rights and humanitarian and refugee law, and defending dignity, freedom, democracy and the rule of law must remain the guiding star of the human rights movement. Поощрение международных норм прав человека, гуманитарного права и прав беженцев, а также защита достоинства, свободы, демократии и нормы права должны по-прежнему являться путеводной звездой правозащитного движения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!