Примеры употребления "international scene" в английском

<>
Переводы: все50 международная арена37 другие переводы13
For many years only Fiji's Nacanieli Takayawa was apparent on the international scene. Много лет у Фиджи только Наканиэли Такаява был заметен на международной сцене.
It was an important moment in China's evolution from a defensive to an offensive player on the international scene. Это был важный момент эволюции Китая из игрока защиты в игрока нападения на мировой арене.
As we view the international scene, we are troubled by the widespread and corrosive nature of corruption in public life in many countries. Анализируя международную обстановку, мы испытываем беспокойство в связи с широко распространенной коррупцией, подтачивающей жизнь общества во многих странах.
Our intention is that Mexico's participation in the Security Council will amplify the voices of countries that are not usually heard on the international scene. Мы надеемся, что участие Мексики в работе Совета Безопасности позволит усилить голос тех стран, которых обычно не слышно на международной сцене.
The great complexity of the international scene confronts the United Nations with other domains of action which involve problems that are more of a social and economic nature. Сложный характер международных проблем выдвигает необходимость участия Организации Объединенных Наций в других сферах деятельности, в которых проблемы носят более явный социальный и экономический характер.
Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice and equity, mutual understanding and respect and to reject outdated doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Настоятельно призывает всех субъектов международного сообщества к построению международного порядка, основанного на широком участии, справедливости и равноправии, взаимопонимании и уважении, и отказу от отживших доктрин социального отчуждения, основанных на расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной сними нетерпимости;
Urge all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice and equity, mutual understanding and respect, and to reject outdated doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; настоятельно призвать всех субъектов международного сообщества к построению международного порядка, основанного на широком участии, справедливости и равноправии, взаимопонимании и уважении, и положить конец отжившим доктринам изоляции, исходящим из тезисов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
In order to keep abreast of the profound changes on the international scene and the new realities they have produced in international relations, along with the various challenges and complexities those changes represent, we must act to strengthen the capacity of the United Nations to act more efficiently. Для своевременного реагирования на глубокие изменения в международной жизни и на появление новых реалий в области международных отношений, а также на различные проблемы и сложности, с которыми эти изменения связаны, мы должны действовать в интересах повышения способности Организации Объединенных Наций принимать более эффективные меры.
In this context, and in view of the reform of the United Nations still on the agenda, there is a pressing need, and a precious opportunity, to articulate a more effective and efficient role for the United Nations in conflict management in the midst of fundamental changes on the international scene. В этом контексте и ввиду того, что вопрос о реформе Организации Объединенных Наций все еще не снят с повестки дня, существует насущная необходимость и прекрасная возможность определить более эффективную и действенную роль Организации Объединенных Наций в управлении конфликтами в эпоху фундаментальных преобразований, происходящих на мировой арене.
Urges all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice, equality and equity, human dignity, mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights and to reject all doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (Adopted by 3rd PrepCom) настоятельно призывает всех субъектов международного сообщества к построению международного порядка, основанного на широком участии, справедливости и равноправии, взаимопонимании и уважении, и отказу от отживших доктрин социального отчуждения, основанных на расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной сними нетерпимости; (Принято на третьей сессии ПК)
The question of dialogue among civilizations should be regarded as a continuous subject and a permanent issue constantly present on the international scene, not limited to one year only, and therefore the Department should continue supporting that issue in order that the achievements of the United Nations in that area might not be lost among a myriad of events. Вопрос диалога между цивилизациями следует рассматривать в качестве долгосрочной, перманентной темы, которая должна всегда присутствовать в повестке дня международного обсуждения и не ограничиваться всего лишь одним годом, в связи с чем Департаменту надлежит продолжать уделять внимание этому вопросу, с тем чтобы достижения Организации Объединенных Наций в этой области не затерялись в мириадах событий.
To express deep distress at the refuse burial and disposal operations made necessary by the recent tsunami, which has brought the threat of an environmental and health disaster upon the coasts of Somalia; and to request the Secretariat to take appropriate action on the international scene and coordinate with international organizations concerned with taking remedial action and cleansing the region of the effects of this environmental catastrophe; выразить глубокую тревогу по поводу необходимости захоронения останков жертв и ликвидации последствий недавнего цунами, которые породили угрозу экологической катастрофы и эпидемии в районе сомалийского побережья; и обратиться с просьбой к Секретариату принять необходимые меры на международном уровне и координировать свои усилия с международными организациями, занимающимися оказанием помощи и ликвидацией последствий этой экологической катастрофы для региона;
Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all the peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity, учитывая крупные изменения, происходящие на международное арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, на мире, демократии, справедливости, равенстве, законности, плюрализме, развитии, лучших условиях жизни и солидарности,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!