Примеры употребления "international rules" в английском

<>
Addressing beggar-thyself policies requires improving domestic governance, not establishing international rules. Решение проблемы политики саморазорения требует улучшения внутреннего управления, а не установления международных правил.
Aqueous releases: pertinent national legislation and international rules, standards and guidelines shall apply. водные выбросы: применяются соответствующие национальные правовые нормы и международные правила, стандарты и руководящие принципы;
3) rewrite the international rules and norms to prevent intervention in states to protect citizens; 3) изменить международные правила и нормы, чтобы предотвратить внешнее вмешательство ради защиты прав граждан;
These international rules left enough space for national development efforts to proceed along successful but divergent paths. Эти международные правила оставляли достаточно простора для того, чтобы национальные экономики, успешно развиваясь, шли каждая своим путем.
The harsh reality is that China is turning into a trade tyrant that rides roughshod over international rules. Суровая реальность заключается в том, что Китай превращается в торгового тирана, который попирает международные правила.
Binding international rules are thus imperative in order to ensure the safety of fast-growing commercial air traffic. Таким образом, обязывающие международные правила это залог обеспечения безопасности быстрорастущих коммерческих воздушных перевозок.
Thanks to their lubricated financial strength, regimes like those in Venezuela and Iran increasingly feel unconstrained by international rules. Благодаря держащейся на нефти финансовой мощи, режимы наподобие венесуэльского или иранского все больше чувствуют себя не связанными международными правилами.
Its external trade in agricultural products will be managed in accordance with international rules and with ever-greater transparency. Его внешняя торговля сельскохозяйственными продуктами будет регулироваться в соответствии с международными правилами и на основе все большей открытости.
However, in circumstances such as State succession, national laws could not suffice; international rules were needed to regulate the matter. Однако в таких обстоятельствах, как правопреемство государств, национальных законов может быть недостаточно; для регулирования этого вопроса нужны международные правила.
Economists can help by testing which international rules and institutions are needed to reform an inefficient and often inhumane system. Экономисты могут помочь, определив международные правила и учреждения, необходимые для того, чтобы реформировать неэффективную и часто бесчеловечную систему.
The events at Abu Ghraib underscore why international rules such as the Geneva Conventions on the treatment of combatants are so vital. События в Абу Граиб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными.
But there are few international rules on what an NGO actually is, and the lack of control can lead to unpredictable consequences. Но существует мало международных правил о том, чем фактически является неправительственная организация, а недостаток контроля может привести к непредсказуемым последствиям.
Aqueous releases: pertinent national legislation and international rules, standards and guidelines, examples of pertinent national legislation can be found in annex II; водные выбросы: соответствующие национальные правовые нормы и международные правила, стандарты и руководящие принципы; примеры соответствующих национальных правовых норм приводятся в приложении II;
Shipping was a national commercial activity that required international rules, and the best way to get results was through an international convention. Морские перевозки- это национальная коммерческая деятельность, которая требует наличия международных норм, и наилучшим способом достижения результатов является принятие международной конвенции.
The export control system makes it impossible for arms supplies to bypass current international rules and regulations or to evade United Nations sanctions. Созданная в стране система экспортного контроля исключает возможность поставки вооружений в обход существующих международных правил и норм, а также минуя санкции ООН.
Lasting solutions for combating non-observance of agreed international rules and standards necessitate the coordinated cooperation of all participants in international shipping operations. долгосрочные решения в плане борьбы с несоблюдением согласованных международных норм и стандартов требуют скоординированного сотрудничества всех участников международного судоходства.
Second, countries should come together to update the international rules governing trade to account for changing economic conditions, and effectively implement negotiated agreements. Во-вторых, страны должны объединиться для обновления международных правил торговли в соответствии с изменяющимися экономическими условиями и эффективно выполнять достигнутые в ходе переговоров соглашения.
In pursuit of its narrow and even crude understanding of its interest, China will constantly abuse and break international rules, protocols and bodies. Преследуя свои весьма узко и даже примитивно понимаемые интересы, Китай постоянно нарушает и обходит международные правила, установления и протоколы.
You must ensure that you abide by international rules of propriety, covering newly exposed domestic sources of weaknesses, and protecting yourself from the elements. Необходимо обеспечить соответствие международным правилам собственности, покрывая вновь возникшие внутренние источники слабости и защищая себя от природных стихий.
INCOTERMS provide a set of international rules for the interpretation of trade terms commonly used in foreign trade defining the obligations of sellers and buyers. ИНКОТЕРМС представляет собой комплекс международных правил толкования торговых терминов, широко используемых в международной торговле для определения обязательств продавцов и покупателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!