Примеры употребления "international public opinion" в английском

<>
It will also, one hopes, mobilize international public opinion against all those who have wrought horrendous havoc on innocent children of the world. Это заседание, как мы надеемся, будет способствовать мобилизации международной общественности на борьбу с теми, кто творит ужасающее беззаконие в отношении ни в чем не повинных детей мира.
The Palestinian Authority has declared, before international public opinion, that it considers those attacks to be harmful to the Palestinian cause and struggle and to the image of the Palestinian people. Палестинская администрация заявила всей международной общественности о том, что, по ее мнению, подобные нападения наносят ущерб палестинскому делу, его борьбе и репутации палестинского народа.
This was also one of the few occasions when international public opinion became aware that there was a refugee problem on the island, because few people knew that refugees from that war still exist. Это было также одним из немногих случаев, когда международное сообщество узнало, что на острове существовала проблема беженцев, потому что немногие знали, что все еще существуют беженцы с той войны.
Declaring 2004 as the international year of deserts and desertification would be an appropriate and timely step, as it would raise awareness and mobilize international public opinion about the challenge which desertification posed to the entire planet. Провозглашение 2004 года международным годом пустынь и борьбы с опустыниванием стало бы надлежащим и своевременным шагом, способным расширить понимание опасности, которое это явление представляет для всей планеты, и мобилизовать общественное мнение на борьбу с этой стихией.
Though he did not dare to use “abolish”, which he had long planned to use, and used the word “cease” instead, he was merely playing on words in order to mislead the people of Taiwan and the international public opinion. И хотя он не осмелился употребить слово «отменить», что он давно уже собирался сделать, а сказал вместо этого «прекратить», он лишь играл словами, чтобы ввести в заблуждение народ Тайваня и международную общественность.
That will help to reduce political, religious and intellectual tensions and to mobilize local and international public opinion on the tolerance that is a feature of Islam, contributing to the understanding of Islam as a partner and not as an adversary. Это будет содействовать снижению политической, религиозной и интеллектуальной напряженности и мобилизации местной и международной общественности на поддержку терпимости, являющейся одной из отличительных черт ислама, тем самым способствуя восприятию ислама как партнера, а не как противника.
International public opinion can no longer remain indifferent to the tragedy of the Palestinian people, who have been left defenceless before the bloodthirsty onslaught of an adversary of superior military power acting with total impunity and in manifest contempt for international law. Международная общественность не может больше оставаться безразличной к трагедии палестинского народа, оказавшегося беззащитным перед кровожадным натиском неприятеля, обладающего превосходящей военной мощью и действующего с полной безнаказанностью и в явное пренебрежение к международному праву.
Some cases of ill-treatment of prisoners, on both a collective and an individual basis, became known to national and international public opinion through a report by the principal bodies and associations operating in the framework of the protection of rights and fundamental freedoms at the global level. Некоторые случаи жестокого обращения с заключенными, как на коллективной, так и индивидуальной основе, стали известны общественному мнению внутри страны и за рубежом благодаря докладу, подготовленному ведущими органами и ассоциациями, действующими в области защиты прав человека и основных свобод.
In order to attract attention and to be worthy of its responsibilities, the General Assembly should consider more often topical matters that mobilize international public opinion so that it can make recommendations for action to the Secretary-General and other bodies, funds and programmes of the United Nations, or to Member States, or at least to express its opinion. Чтобы привлечь к себе внимание и быть достойной своей миссии, Генеральная Ассамблея должна чаще рассматривать более актуальные предметы, способные мобилизовать мировое общественное мнение, чтобы быть в состоянии разрабатывать практические рекомендации для Генерального секретаря и других органов, фондов и программ Организации Объединенных Наций или государств-членов или по крайней мере выражать свою позицию.
The pretext of security and of fighting terrorism declared by the Sharon Government to justify its increasing violence against the Palestinian people and its plan to reoccupy their land cannot be believed by international public opinion, which every day is witnessing these war crimes against the Palestinian people and their national leadership perpetrated by tanks, warplanes, armoured personnel carriers and Israeli artillery. Предлоги безопасности и борьбы против терроризма, выдвигаемые правительством Шарона с целью оправдания наращивания насилия против палестинского народа и его плана возобновления оккупации их земли, не могут вызывать доверия у международной общественности, которая каждый день является свидетелем этих военных преступлений, совершаемых против палестинского народа и его национального руководства с помощью танков, военных самолетов, бронетранспортеров и израильской артиллерии.
A circular issued by the Interior Minister on 24 July 2001, a copy of which is provided in appendix VI, drew the attention of all relevant authorities to the damage to Turkey's reputation in international public opinion which results from verdicts of the European Court of Human Rights against Turkey and the high amounts of compensation that were paid to applicants. 24 июля 2001 года министром внутренних дел был выпущен циркуляр (текст представлен в добавлении VI), в котором внимание всех соответствующих органов обращается на ущерб, причиненный репутации Турции в глазах международной общественности в результате неблагоприятных для Турции вердиктов Европейского суда по правам человека и назначения крупных компенсаций для выплаты истцам.
Is that not decisive proof that it committed war crimes and crimes against humanity in the Palestinian towns and tried to conceal those crimes or to prevent them from being exposed to international public opinion, preferring to carry out its arrogant policy, rejecting Security Council resolutions and flouting the will of the international community with the direct support and assistance of the United States? Разве это не убедительное доказательство того, что им совершены военные преступления и преступления против человечности в палестинских городах и что оно пыталось скрыть эти преступления или помешать их разоблачению в глазах международной общественности, прибегнув вместо этого к своей высокомерной политике, отвергнув резолюции Совета Безопасности и проигнорировав волю международного сообщества при прямой поддержке и помощи Соединенных Штатов?
However, the Palestinian Authority, while paying lip-service to the fight against terrorism to appease international public opinion, has steadfastly refused to take even minimal measures to bring an end to the terror, to confiscate illegal weapons and to cease incitement to hatred and violence, in clear violation of its legal commitments as well as Security Council resolutions 1397 (2002), 1402 (2002) and 1403 (2002). Однако Палестинский орган, на словах поддерживая борьбу против терроризма, желая умиротворить международную общественность, упорно отказывается принять даже минимальные меры, чтобы положить конец террору, конфисковать незаконное оружие и прекратить подстрекательство к ненависти и насилию в явное нарушение своих правовых обязательств, а также резолюции Совета Безопасности 1397 (2002), 1402 (2002) и 1403 (2002).
When 48 hours went by without our statement eliciting a response, we submitted this diplomatic note, which read: “Since more than 48 hours have now elapsed since the publication of the statement of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry reiterates its demand to the United States Interests Section that Mr. Reich provide international public opinion with the least shred of evidence that a single Cuban plane landed in Caracas on the morning of April 12”. Поскольку по прошествии 48 часов мы не получили никакого ответа на наше заявление, нами была направлена нота следующего содержания: «Поскольку прошло уже более 48 часов со времени публикации заявления министерства иностранных дел, министерство вновь заявляет представительству интересов Соединенных Штатов, что г-н Рейх должен незамедлительно представить международной общественности хоть какие-то доказательства того, что по крайней мере один кубинский самолет совершил посадку утром 12 апреля».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!