Примеры употребления "international protocols" в английском

<>
He also presented a list of recommendations for future research needs for cost-benefit analysis of the Protocol (and similar international protocols) for discussion by the workshop. Он также представил перечень рекомендаций для будущих исследовательских потребностей в отношении анализа затрат и результатов Протокола (и аналогичных международных протоколов) для обсуждения участниками рабочего совещания.
The Director-General had also provided information on technical cooperation delivery under international protocols and other core operations. Генеральный директор представил также данные о реализации программ и проектов в области технического сотрудничества по международным протоколам и другим основным мероприятиям.
The Asian Group welcomed UNIDO's increased cooperation with other organizations of the United Nations system in the implementation of international protocols, conventions and funds as a way of mobilizing resources and improving project delivery. Группа азиатских государств приветствует рас-ширение сотрудничества ЮНИДО с другими органи-зациями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении международных протоколов и конвенций и в рамках международных фондов, что способствует мобилизации ресурсов и более каче-ственному осуществлению проектов.
UNIDO had achieved particular recognition in the fields of quality, metrology and standardization, and the implementation of the international protocols relating to the environment. Особого признания ЮНИДО добилась в таких областях, как обеспечение качества, метрология и стандартизация и осуществление международных протоколов, касающихся окружающей среды.
The workshop had aimed to explore the role of cost-benefit analysis for the Gothenburg Protocol and identify uncertainties and research needs in order to improve cost-benefit analyses and the implementation of international protocols such as the Gothenburg Protocol. Участники рабочего совещания имели своей целью изучить роль анализа затрат и результатов для Гетеборгского протокола и установить факторы неопределенности и потребности в научных исследованиях для совершенствования анализа затрат и результатов и процесса осуществления международных протоколов, таких, как Гетеборгский протокол.
In pursuit of its narrow and even crude understanding of its interest, China will constantly abuse and break international rules, protocols and bodies. Преследуя свои весьма узко и даже примитивно понимаемые интересы, Китай постоянно нарушает и обходит международные правила, установления и протоколы.
The above-mentioned bilateral agreements on security, legal and judicial cooperation signed by the State contain some of the crimes featuring in the relevant international agreements and protocols, and the competent State authorities are endeavouring to incorporate these crimes in the corresponding draft bilateral agreements which are currently under consideration or which will be signed in the future. Вышеупомянутые двусторонние соглашения по вопросам безопасности, сотрудничества в судебно-правовой области предусматривают некоторые преступления, упомянутые в соответствующих международных соглашениях и протоколах, и компетентные государственные органы принимают меры к инкорпорации этих преступлений в соответствующие проекты двусторонних соглашений, которые рассматриваются в настоящее время и которые будут подписаны в будущем.
“(ii) The review by the Legal Affairs Committee of the Caribbean Community of the pertinent international conventions and protocols and existing legislation with a view to recommending a strategy and updating or enacting national legislation, as appropriate; обзор Комитетом по правовым вопросам Карибского сообщества соответствующих международных конвенций и протоколов и существующего законодательства с целью выработки рекомендаций в отношении стратегий и обновления или принятия национального законодательства в зависимости от обстоятельств;
Moreover, the Money-Laundering Act, the Bank Reorganization, Currency and Credit Act and the draft Penal Code include all the provisions contained in the international conventions and protocols on combating terrorism ratified by the Great Jamahiriya. С другой стороны, закон Джамахирии об «отмывании денег», ее закон о реорганизации банков, валюты и кредита и ее проект Уголовного кодекса включают все положения, содержащиеся в международных конвенциях и протоколах, которые касаются борьбы с терроризмом и которые она ратифицировала.
In the first phase of its work, the Committee had focused on ensuring that all States had in place legislation covering all aspects of resolution 1373 (2001), that they had taken steps to become parties to the 12 international conventions and protocols against terrorism, and that they had established effective machinery for countering terrorist financing. На первом этапе своей работы Комитет сосредоточил внимание на вопросах обеспечения такого положения, при котором все государства располагали бы законодательством, охватывающим все аспекты резолюции 1373 (2001), чтобы они предприняли шаги с целью стать участниками 12 международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом и чтобы у них был создан эффективный механизм борьбы с финансированием терроризма.
The universalization of International Atomic Agency (IAEA) additional protocols will also contribute to improving nuclear security — which Japan, in cooperation with other concerned IAEA member States, is actively promoting. Универсализация дополнительных протоколов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) тоже будет способствовать повышению ядерной безопасности, что Япония, в сотрудничестве с другими государствами-членами МАГАТЭ, активно поощряет.
Argentina strongly condemns all atrocities committed against civilians and reiterates once again that no national security consideration can prevail over the primary obligation of States and parties to an armed conflict of observing the rules of international humanitarian law contained in the Hague and Geneva Conventions and their Additional Protocols. Аргентина решительно осуждает любые жестокие действия, совершаемые в отношении гражданских лиц, и хотела бы вновь заявить о том, что никакие соображения национальной безопасности не должны превалировать над главным обязательством всех государств и сторон в конфликте соблюдать нормы международного гуманитарного права, закрепленные в Гаагских и Женевских конвенциях и Дополнительных протоколах к ним.
In that connection he referred to the note verbale dated 25 March 2003 from the Council of Arab Ministers of the Interior to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice concerning its request to the Commission to consider the drafting of an international protocol to prevent, suppress and punish trafficking in human organs, in line with the three Protocols supplementing the Organized Crime Convention. В этой связи он сослался на вербальную ноту Совета министров внутренних дел арабских государств Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию от 25 марта 2003 года с просьбой к Комиссии рассмотреть вопрос о разработке международного протокола о предупреждении и пресечении незаконного оборота человеческих органов и наказании за него по аналогии с тремя протоколами, дополняющими Конвенцию против организованной преступности.
The Republic of Kenya has assumed the highest international standards and is a signatory to the major human rights treaties and to most of their optional protocols and regularly submits reports on their implementation. Республика Кения обязалась соблюдать наивысшие международные стандарты и является страной, подписавшей основные правозащитные договоры и большинство факультативных протоколов к ним, и регулярно представляет доклады об их осуществлении.
It also took seriously its obligation to ensure proper dissemination of the principles and rules of international humanitarian law, as codified in the Geneva Conventions, to which it was a party, and their Additional Protocols, to which it had not acceded. Она также серьезно относится к своему обязательству обеспечить надлежащее распространение принципов и норм международного гуманитарного права, как они кодифицированы в Женевских конвенциях, участником которых она является, и в Дополнительных протоколах к ним, к которым она не присоединилась.
Using the questionnaire of the International Scientific and Professional Advisory Council, the list of ratification elements, the Convention and the Protocols themselves and other materials, a list of subject areas, issues and specific provisions that must be addressed in order to bring the laws of each country into conformity with the instruments will then be developed. Затем при использовании вопросника Международного научно-профессио-нального консультативного совета, перечня связан-ных с ратификацией элементов, самой Конвенции и протоколов к ней, а также других материалов будет разработан список предметных областей, вопросов и конкретных положений, которые должны быть изу-чены в целях приведения законодательства каждой страны в соответствие с этими документами.
Urges States strictly to observe and respect and ensure respect for the rules of international humanitarian law, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and, for States parties, the Additional Protocols thereto of 1977; настоятельно призывает государства строго соблюдать и уважать нормы международного гуманитарного права, изложенные в Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года и, применительно к государствам-участникам, Дополнительных протоколах к ним 1977 года, и обеспечивать их соблюдение;
The international community had set goals, made commitments and acquired tools, the first of them being the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, which should serve to help it assume its responsibility to children and fulfil its promise to create a world fit for children. Наконец, международное сообщество поставило перед собой цели, взяло на себя обязательства и приняло документы, среди которых в первую очередь следует назвать Конвенцию о правах ребенка и факультативные протоколы к ней, которые должны служить мерилом ответственности в отношении соблюдения прав детей и выполнения своих обязательств в деле создания надлежащего мира для детей.
Today, the international community has at its disposal a number of important multilateral instruments in the area of conventional weapons: the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons and its four Protocols, the Anti-Personnel Mine Ban Treaty and the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. Сегодня в распоряжении международного сообщества есть целый ряд важных касающихся обычных вооружений многосторонних инструментов: Конвенция 1980 года по конкретным видам обычного оружия и четыре протокола к ней, договор, запрещающий противопехотные мины, и Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Urge donor countries and relevant international and regional organizations to enhance technical, financial and material assistance to support the efforts of countries of the region in ratifying and implementing the Convention and its protocols, through substantial regular voluntary contributions to the special account established under the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, in accordance with article 30 of the Convention; настоятельно призываем страны-доноры и соответствующие международные и региональные организации расширить техническую, финансовую и материальную помощь в поддержку усилий стран региона по ратификации и осуществлению Конвенции и протоколов к ней путем внесения существенных регулярных добровольных взносов на специальный счет, созданный в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в соответствии со статьей 30 Конвенции;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!