Примеры употребления "international link" в английском

<>
Companies formed international links in order to remain competitive. Чтобы остаться конкурентоспособными, компаниям пришлось наладить международные связи.
Encouraging foreign students, researchers, and teachers will help, as will cultivating international links. Поощрение иностранных студентов, учителей и исследователей может помочь, также как и культивирование международных связей.
The real lesson is that taking full advantage of globalization requires developing domestic capabilities along with international links. Реальный урок заключается в том, что использование полного преимущества глобализации требует развития внутренних способностей наряду с международными связями.
Not long ago, international links existed primarily among major trading hubs in Europe and North America; now, the web is intricate and sprawling. Не так давно, международные связи существовали в основном между крупными торговыми центрами в Европе и Северной Америке; сейчас, всемирная паутина сложна и необъятна.
Modern criminals long ago realized the true advantages of close international links, and they have not been slow to use them for their anti-social purposes, often keeping a few steps ahead of the forces of law and order. Современные преступники давно по достоинству оценили выгоды тесных международных связей и, не стесняясь, используют их в своих антиобщественных целях, зачастую на несколько ходов вперед опережая противостоящие им силы правопорядка.
Pursuant to article 23 of the Rights of the Child Act, the State takes steps to identify and assess at an early age the abilities of children possessing innate talents; it establishes special bursaries for such children, sometimes in their name, and finances a system of special schools, as well as developing international links in this area. Согласно статье 23 Закона Азербайджанской Республики " О правах ребенка ", государство принимает меры по обнаружению и оценке в раннем возрасте способностей детей, обладающих врожденным талантом, устанавливает именные и специальные стипендии для таких детей, создает и финансирует систему специальных учебных заведений, развивает международные связи в этой отрасли.
In addition, and perhaps of more immediate significance for e-commerce, the lack of multiple links means that reliability is compromised, as there is no alternate route when the only international link goes down. Кроме того (и это, пожалуй, имеет для электронной торговли более важное значение на данном этапе), отсутствие множественных линий связи снижает надежность такой связи, поскольку при сбое в работе единственной международной линии возможности воспользоваться альтернативным маршрутом отсутствуют.
· The EU and the US should wield more of their clout at the World Bank and other international organizations to link development grants to progress on press freedom and human rights. · ЕС и США должны больше использовать свое влияние во Всемирном Банке и других международных организациях для того, чтобы привязать гранты в целях развития к прогрессу в сфере свободы печати и прав человека.
It is equally necessary that the Palestinian Authority and related international assistance factor this dynamic link into policies, strategies and programmes. Равным образом необходимо, чтобы Палестинская администрация и соответствующие международные организации, занимающиеся оказанием помощи, сделали эту динамичную связь частью своей политики, стратегий и программ.
Furthermore, it is essential to develop a culture of compliance with international obligations concerning the “genuine link”, which involves the duty of States to exercise effective control over fishing vessels flying their flag. Кроме того, очень важно развивать «культуру соблюдения» международных обязательств в отношении «реальной связи», которая касается обязанности государств осуществлять эффективный контроль за рыболовными судами, плавающими под их флагом.
Since then, some Azerbaijani officials, out of desperation or ignorance, have used every means at their disposal to discredit the initiatives of the international community, looking for ways to artificially link them to the critical issues of the day. С тех пор некоторые азербайджанские официальные лица, от отчаяния или по незнанию, используют любые имеющиеся в их распоряжении средства для того, чтобы дискредитировать инициативы междунардного сообщества, выискивая пути искусственно привязать их к важнейшим проблемам сегодняшнего дня.
Before addressing the question whether customary international law recognizes the requirement of an “effective” link of nationality for the purpose of diplomatic protection, it is necessary to stress two factors that may serve to limit Nottebohm to the facts of the case in question. Прежде чем анализировать вопрос о том, признает ли международное обычное право требование наличия «эффективной» связи гражданства для целей дипломатической защиты, необходимо подчеркнуть два фактора, благодаря которым дело Ноттебома можно ограничить лишь фактами этого конкретного дела.
INTRAC reported on its organization of an international conference on civil society and capacity-building to link knowledge from practitioners and enable better organization, resulting in a book published by INTRAC, Capacity Building for NGOs- Making It Work. ИНТРАК сообщил о проведенной им Международной конференции по гражданскому обществу и наращиванию потенциала в интересах увязки знаний практиков и обеспечения более эффективной организации работы: по итогам этой конференции ИНТРАК опубликовал книгу Capacity Building for NGOs- Making It Work.
The international forces in Kosovo are strong enough to cut the Balkan link in the global terrorist chain. If the will is sufficient, that is. Международные силы в Косово достаточно сильны для того, чтобы разорвать связь между международным терроризмом и Балканами, при условии наличия достаточной политической воли.
The international community must therefore accept the need for a fundamental link between such military action and the UN. Поэтому международное сообщество должно признать потребность в фундаментальной связи между такими военными действиями и ООН.
The poverty reduction strategy papers were endorsed by the Development Committee of the International Monetary Fund and the World Bank as the framework for strengthening the link between debt relief and poverty reduction in the context of the Enhanced Highly Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative launched in September 1999. ДСБН были одобрены Комитетом по вопросам развития МВФ и Всемирным банком в качестве основы для укрепления связей между деятельностью по облегчению бремени задолженности и сокращению нищеты в контексте Расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), предпринятой в сентябре 1999 года.
The international community needs to intensify the effort to address the very real threat posed by the link between the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) and related materials and technologies and the ability of non-State actors to acquire them. Международное сообщество должно активизировать свои усилия, направленные на устранение весьма реальной угрозы, которую представляет связь между распространением оружия массового уничтожения (ОМУ) и связанных с ним материалов и технологий и способностью негосударственных субъектов завладеть ими.
This coverage included television, newspaper and magazine interviews, special mailings to international hosts and featured stories published on the Global Volunteers website as well as on the Global Volunteers electronic newsletter “The Link. Представители организации выступали по телевидению, давали интервью газетам и журналам, отправляли специальные послания международным организациям и публиковали на веб-сайте «Всемирные добровольцы» наиболее яркие истории, а также в электронном информационном бюллетене «Всемирных добровольцев» “The Link”.
“Calls upon Governments, national, regional and international organizations, the major groups and the private sector to support activities related to the Year, inter alia, through voluntary contributions, and to link their relevant activities to the Year; призывает правительства, национальные, региональные и международные организации, основные группы и частный сектор оказывать поддержку деятельности, связанной с Годом, в частности посредством внесения добровольных взносов, и увязывать свои соответствующие мероприятия с Годом;
IMO and other relevant competent international organizations were invited by the General Assembly, in resolutions 58/14 and 58/240 of 23 December 2003 to study, examine and clarify the role of the “genuine link” in relation to the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flag, including fishing vessels. В своих резолюциях 58/14 и 58/240 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея предложила ИМО и другим соответствующим компетентным международным организациям изучить, рассмотреть и уточнить роль «реальной связи» применительно к обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом, включая рыболовные суда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!