Примеры употребления "international labour organization" в английском

<>
Mr. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) said that the Government had yet to ratify International Labour Organization Convention No. 177 on homeworking. Г-н Махмуд Салим Махмуд (Пакистан) говорит, что правительству еще предстоит ратифицировать Конвенцию МОТ № 177 о надомном труде.
In 1995 Chile ratified the international labour standard on vocational rehabilitation, adopted by the International Labour Organization (ILO) on 22 June 1983. в 1995 году Чили ратифицировала международные нормы, касающиеся профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, разработанные Международным бюро труда (МБТ) 22 июня 1983 года.
The Youth Employment Network, launched jointly by the United Nations, the World Bank and the International Labour Organization, attempts to address the youth unemployment problem. Сеть по обеспечению занятости молодежи, созданная совместно Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком и Всемирной организацией здравоохранения, пытается решать проблему безработицы среди молодых людей.
The International Labour Organization (ILO) estimates that the total costs of such accidents and ill health are around 4 per cent of the world's GDP. Согласно подсчетам Международного бюро труда (МБТ), суммарные потери в результате таких несчастных случаев и профессиональных заболеваний оцениваются примерно в 4 процента общемирового ВВП.
In the United States, this group's share reached 17 per cent of gross income in 2000, a level last seen in the 1920s (International Labour Organization, 2004). В Соединенных Штатах на долю этой группы населения приходилось 17 процентов валового дохода в 2000 году, причем в последний раз такой показатель был зафиксирован в 20-е годы (International Labour Organization, 2004).
It was recommended that the Government ratify International Labour Organization Convention No. 169 and provide greater recognition of indigenous languages, teaching them in schools and removing the language barrier for Government posts. Правительству было рекомендовано ратифицировать Конвенцию № 169 МОТ и обеспечить более широкое признание языков коренных народов, преподавание их в школах и снятие языкового барьера на пути к получению постов на государственной службе.
The Committee recommends that the State party consider ratifying the Social Policy (Basic Aims and Standards) Convention, 1962 (No. 117) and the Major Industrial Accidents Convention, 1993 (No. 174) of the International Labour Organization. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции МОТ № 117 1962 года о социальной политике (основные цели и нормы) и Конвенции МОТ № 174 1993 года о предотвращении крупных промышленных аварий.
It is estimated that between 1993 and 2003 the number of unemployed rose from 140 million to an unprecedented 186 million, representing 6.2 per cent of the total working population (International Labour Organization, 2005c). Согласно подсчетам, в период с 1993 по 2003 годы количество безработных возросло со 140 миллионов человек до беспрецедентных 186 миллионов, что составляет 6,2 процента от всей численности рабочей силы (International Labour Organization, 2005c).
Status of payment of contributions to other organizations — Out of ten other organizations, Azerbaijan does not have voting right status with the Food and Agriculture Organization (FAO), International Labour Organization (ILO) and World Meteorological Organization (WMO). Состояние выплаты взносов другим органи-зациям- Что касается других десяти организаций, то Азербайджан не имеет права голоса во Всемирной метеорологической организации (ВМО), Междуна-родной организации труда (МОТ) и Продовольствен-ной и сельскохозяйственной организации (ФАО).
The International Labour Organization (ILO) provided training in business management with a gender perspective for 420 women in the departments of Cundinamarca (rural area), Tolima (rural area and Ibagué) and Valle del Cauca (Cali, Buga, Ginebra, Buenaventura, Tuluá). В соответствии с программой " Управление предприятием с учетом гендерных факторов ", осуществляемой при содействии МОТ, повысили свою квалификацию 420 женщин из департаментов Кундинамарка (сельские районы), Толима (сельские районы и город Ибаге) и Валье-дель-Каука (города Кали, Буга, Гинебра, Буэнавентура, Тулуа).
He wished to reiterate his question concerning implementation of International Labour Organization Convention No. 111 concerning Discrimination in respect of Employment and Occupation, in particular with regard to increasing the numbers of women and minorities represented in the civil service, especially at senior levels. Он желает вновь задать свой вопрос в отношении осуществления Конвенции № 111 о дискриминации в области труда и занятий, в частности в связи с ростом числа женщин и представителей меньшинств, занятых на гражданской службе, особенно на руководящих постах.
Some of the more common home-based work activities include rolling cigarettes; stitching garments; providing laundry or childcare services; assembling electrical plugs or electronic components; entering, processing or analysing data; and providing professional or technical services to individuals or businesses (International Labour Organization, 2002b). В числе некоторых наиболее распространенных видов работы можно назвать следующие: набивка сигарет; сшивание одежды; стирка белья или уход за детьми; сборка штепсельных вилок или электронных компонентов; ввод, обработка или анализ данных; и предоставление профессиональных или технических услуг отдельным лицам и предприятиям (International Labour Organization, 2002b).
Encourage the private sector, including timber processors, exporters and importers, as well as civil society organizations, to develop, promote and implement voluntary instruments, in order to adopt good business practices, comply with International Labour Organization core labour standards (MG) and to improve market transparency; (EU) (CAN, CHE, USA) поощрять частный сектор, включая деревообрабатывающие предприятия, экспортеров и импортеров, а также организации гражданского общества к разработке, пропаганде и осуществлению добровольных инструментов, с тем чтобы взять на вооружение передовые методы практической деятельности, обеспечить соблюдение стандартов МОТ (MG) и повысить степень «прозрачности» рынка; (EU) (CAN, CHE, USA)
International Labour Organization (ILO) Convention No. 111 concerning Discrimination (Employment and Occupation) was adopted by the executive branch, by Executive Decision No. 259 of 12 April 1994, and ratified by the Legislative Assembly, by Legislative Decree No. 78 of 14 July 1994, and published in Official Gazette No. 157 of 26 August 1994. Конвенция № 111 МОТ о дискриминации в области труда и занятий была утверждена органом исполнительной власти, отвечающим за внешние сношения, постановлением № 259 от 12 апреля 1994 года и ратифицирована указом Законодательного собрания № 78 от 14 июля 1994 года, опубликованном в Официальном вестнике № 157 от 26 августа 1994 года.
The programme had the following objectives: capacity-building for management and technical personnel in combating child labour, awareness-raising, collection of statistical data, pedagogical tools, gender issues, operational activities, implementation of the International Labour Organization Conventions 138 and 182, conformity of national legislations and the strengthening of social dialogue and civil society participation. Эта программа имела следующие задачи: повышение профессионального уровня руководящих работников и технического персонала по вопросам борьбы с использованием детского труда, повышение информированности, сбор статистических данных, использование педагогических разработок, гендерные вопросы, оперативная деятельность, осуществление конвенций № № 138 и 182, согласование национальных законов и укрепление социального диалога и расширение участия гражданского общества.
A new deal for sustainable management (Chapter 11) must recognize their important economic, social and environmental contribution, and must include protection, based on ILO core labour standards, including International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples, for the 47 million people who depend on forests for their livelihood (Chapter 26). Новый подход к рациональным методам хозяйствования (глава 11) должен учитывать их важную роль в экономической, социальной и экологической деятельности и должен предусматривать обеспечение защиты на базе основных трудовых норм МОТ, включая Конвенцию МОТ № 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, интересов 47 миллионов человек, для которых леса являются источником средств к существованию (глава 26).
Within this framework, the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples have specifically focused on the inclusion of indigenous peoples'needs and priorities in the papers, inter alia through a desk review of 14 papers and case studies of country processes in Nepal, Cambodia and Cameroon. В рамках этого направления работы в Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда и Проекте по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов особое внимание уделяется учету потребностей и приоритетов коренных народов в упомянутых документах, в частности на основе аналитических обзоров 14 документов и тематических исследований страновых процессов в Непале, Камбодже и Камеруне.
Foremost among them is our accession to international agreements of utmost importance concerning the rights and status of children: the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols; the European Convention on the Legal Status of Children Born out of Wedlock; International Labour Organization Convention 138; the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules); and others. Это прежде всего присоединение к важнейшим международным документам, касающимся прав и положения детей: Конвенции о правах ребенка и ее двум дополнительным протоколам; европейской Конвенции по правовому статусу детей, рожденных вне брака; Конвенции МОТ № 138; Минимальным стандартным правилам Организации Объединенных Наций по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила); и другим документам.
Design a programme specifically geared towards access to justice for indigenous people, encompassing training for judges and public prosecutors in the area of new indigenous rights, the provision of legal advice and interpretation/translation and the use of expert reports on indigenous culture, and recognition of indigenous customary law in the settlement of disputes within communities, in accordance with the provisions of International Labour Organization Convention No. 169. Разработка специальной программы для обеспечения доступа коренного населения к правосудию путем ознакомления судей и прокуроров с новыми законодательными положениями, касающимися прав коренных народов, обеспечения юридической помощи, доступа к услугам переводчиков, оказания консультативной помощи по культурным вопросам и признания обычного права коренных народов на участие в урегулировании внутренних общинных конфликтов, как это предусмотрено в Конвенции МОТ № 169.
The Committee urges the State party to adopt appropriate measures to ensure women's equal access to paid employment, to adopt and enforce appropriate legislation according to its commitments to the relevant conventions of the International Labour Organization to ensure equal opportunities for women and men in the public and private sectors of the labour market, and to prevent direct and indirect discrimination in employment, training and remuneration. Комитет настоятельно просит государство-участника принять соответствующие меры для обеспечения равного доступа женщин к оплачиваемому труду и принять и ввести надлежащее законодательство согласно его обязательствам в рамках соответствующих конвенций МОТ, с тем чтобы обеспечить равные возможности для женщин и мужчин в государственном и частном секторах рынка труда и не допускать прямой и косвенной дискриминации в области занятости, профессиональной подготовки и вознаграждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!