Примеры употребления "international labour organization convention" в английском

<>
The Government of Finland has yet to ratify the 1989 International Labour Organization Convention No. 169 concerning indigenous and tribal peoples in independent countries, because Finnish legislation does not fully acknowledge, inter alia, the rights of ownership and possession over the lands which the Saami traditionally occupy. Правительство Финляндии еще не ратифицировало Конвенцию Международной организации труда № 169 1989 года о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах, поскольку в законодательстве Финляндии в полной мере не признаются, в частности, права на собственность и владение землями, традиционно занимаемыми саамами.
In the case of persons belonging to indigenous peoples, States parties should give preference to alternatives to imprisonment and to other forms of punishment that are better adapted to their legal system, bearing in mind in particular International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. В том что касается лиц, принадлежащих к коренным народам, государствам-участникам надлежит отдавать предпочтение назначению альтернативных лишению свободы наказаний и применению других санкций, лучше адаптированным к их правовым системам, с учетом, в частности, Конвенции Международной организации труда № 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах.
The relevant portions of the Universal Declaration, the International Covenants on Human Rights, International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, and other relevant international and regional human rights instruments are taken into consideration and are set out in the annex to the present final working paper. В настоящем окончательном рабочем документе были учтены и изложены в приложении соответствующие выдержки из Всеобщей декларации, Международного пакта о гражданских и политических правах, Конвенции Международной организации труда (№ 169) о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, а также из других соответствующих международных и региональных документов по правам человека.
He asked for clarification of the ranking of conventions ratified by Mexico in the hierarchy of the Mexican legal system: in particular, he would like to know if the International Labour Organization Convention No. 87 concerning Freedom of Association and the Protection of the Right to Organise took precedence over national law or not. Он просит разъяснить, какое место занимают ратифицированные Мексикой конвенции в иерархической правовой системе страны: в частности, он хотел бы знать, имеет ли Конвенция Международной организации труда № 87 о свободе ассоциации и защите права на организацию преимущественную силу перед национальными законами или нет.
Thus, Chile ratified the Convention on the Rights of the Child in 1990, recently signed the Optional Protocol to the Convention on the involvement of children in armed conflict — which is in the process of ratification by the Congress — and ratified International Labour Organization Convention No. 182, concerning the elimination of the worst forms of child labour. Таким образом, Чили ратифицировала Конвенцию о правах ребенка в 1990 году, недавно подписала Факультативный протокол к этой Конвенции, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, который в настоящее время находится в процессе ратификации в Конгрессе, и ратифицировала Конвенцию Международной организации труда № 182 о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
Norway played an active role in the drafting of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, as well as the International Labour Organization Convention (No. 182) that lists forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict as one of the worst forms of child labour. Норвегия сыграла активную роль в разработке проекта Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, а также Конвенции Международной организации труда (№ 182), в которой насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах квалифицируется как одна из наихудших форм детского труда.
Success has been achieved in promotion of legal and institutional reform, including: the drafting of a Children's Act; the passing of regulations for reporting child abuse; the ratification of the International Labour Organization Convention Concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; and the preparation of draft regulations on fostering and adoption procedures, and on increasing the age of criminal responsibility from 7 to 9. Успехи были достигнуты в проведении правовой и институциональной реформ, включая: разработку проекта закона о детях; утверждение механизмов, касающихся сообщения случаев насилия в отношении детей; ратификацию Конвенции Международной организации труда о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда; и подготовку проекта положений об усилении и принятии процедур и увеличения возраста наступления уголовной ответственности с 7 до 9 лет.
Carry out gender-sensitive assessments of labour laws and standards, with particular attention to export processing zones, and establish policies and guidelines for the employment practices of foreign investors, including global corporations, building on existing agreed multilateral instruments, including the International Labour Organization conventions; проведение гендерной экспертизы трудового законодательства и норм труда с уделением особого внимания особым экспортным зонам и разработка стратегий и руководящих принципов, регулирующих практику найма, применяемую иностранными инвесторами, включая глобальные корпорации, на основе действующих согласованных многосторонних документов, в том числе конвенций Международной организации труда;
The State has furthermore signed the Rome Statute of the International Criminal Court, acceded to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol and ratified nine International Labour Organization conventions on the subjects of working hours, forced labour, labour inspections, night work for women, equal pay, the minimum age for employment and the worst forms of child labour. Кроме того, ОАЭ подписали Римский статут Международного уголовного суда, присоединились к Конвенции о правах инвалидов и ее Факультативному протоколу и ратифицировали девять конвенций Международной организации труда по таким вопросам, как рабочее время, принудительный труд, инспекции труда, ночной труд женщин, равная оплата за равный труд, минимальный возраст для приема на работу и наихудшие формы детского труда.
Belize is also a party to the major international conventions relating to trafficking in persons, smuggling of migrants, status of refugees, international labour organization conventions, the Hague Conventions on inter-country adoption and child abduction, the Inter American conventions on the return of children and adoption of minors as well as other international humanitarian law treaties such as the 1949 Geneva Conventions and their protocols. Белиз также является участником основных международных конвенций о борьбе против торговли людьми, незаконного ввоза мигрантов, статусе беженцев, конвенций Международной организации труда, Гаагских конвенций о международном усыновлении и похищении детей, межамериканских конвенций о возвращении детей и усыновлении несовершеннолетних, а также других договоров международного гуманитарного права, таких как Женевские конвенции 1949 года и Протоколы к ним.
He wished to reiterate his question concerning implementation of International Labour Organization Convention No. 111 concerning Discrimination in respect of Employment and Occupation, in particular with regard to increasing the numbers of women and minorities represented in the civil service, especially at senior levels. Он желает вновь задать свой вопрос в отношении осуществления Конвенции № 111 о дискриминации в области труда и занятий, в частности в связи с ростом числа женщин и представителей меньшинств, занятых на гражданской службе, особенно на руководящих постах.
Foremost among them is our accession to international agreements of utmost importance concerning the rights and status of children: the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols; the European Convention on the Legal Status of Children Born out of Wedlock; International Labour Organization Convention 138; the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules); and others. Это прежде всего присоединение к важнейшим международным документам, касающимся прав и положения детей: Конвенции о правах ребенка и ее двум дополнительным протоколам; европейской Конвенции по правовому статусу детей, рожденных вне брака; Конвенции МОТ № 138; Минимальным стандартным правилам Организации Объединенных Наций по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних (Пекинские правила); и другим документам.
To end the recruitment of children and their use in armed conflicts contrary to international law, including obligations assumed under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict and International Labour Organization Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; положить конец призыву детей и их использованию в вооруженных конфликтах в нарушение норм международного права, в том числе обязательств, взятых в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о правах ребенка, касающимся участия детей в вооруженных конфликтах, и Конвенцией 182 Международной организации труда о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда;
Take immediate and effective measures to eliminate the worst forms of child labour as defined in International Labour Organization Convention No. 182, and elaborate and implement strategies for the elimination of child labour that is contrary to accepted international standards. Незамедлительно принять эффективные меры к ликвидации наихудших форм детского труда, определенных в Конвенции № 182 Международной организации труда, и разработать и осуществить на практике стратегии ликвидации детского труда, который противоречит принятым международным стандартам.
Mr. Aucan Huilcaman, of the Consejo de Todas las Terras in Chile, expressed his concern at the lack of constitutional recognition of the rights of Chile's indigenous people and the failure of its Government to ratify International Labour Organization Convention No. 169 on indigenous and tribal peoples. Г-н Аукан Уилкаман, представитель Совета всех земель Чили, в своем заявлении выразил озабоченность в связи с отсутствием признания в Конституции его страны прав коренных народов и отказом правительства его страны ратифицировать Конвенцию 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни.
Design a programme specifically geared towards access to justice for indigenous people, encompassing training for judges and public prosecutors in the area of new indigenous rights, the provision of legal advice and interpretation/translation and the use of expert reports on indigenous culture, and recognition of indigenous customary law in the settlement of disputes within communities, in accordance with the provisions of International Labour Organization Convention No. 169. Разработка специальной программы для обеспечения доступа коренного населения к правосудию путем ознакомления судей и прокуроров с новыми законодательными положениями, касающимися прав коренных народов, обеспечения юридической помощи, доступа к услугам переводчиков, оказания консультативной помощи по культурным вопросам и признания обычного права коренных народов на участие в урегулировании внутренних общинных конфликтов, как это предусмотрено в Конвенции МОТ № 169.
A new deal for sustainable management (Chapter 11) must recognize their important economic, social and environmental contribution, and must include protection, based on ILO core labour standards, including International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples, for the 47 million people who depend on forests for their livelihood (Chapter 26). Новый подход к рациональным методам хозяйствования (глава 11) должен учитывать их важную роль в экономической, социальной и экологической деятельности и должен предусматривать обеспечение защиты на базе основных трудовых норм МОТ, включая Конвенцию МОТ № 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, интересов 47 миллионов человек, для которых леса являются источником средств к существованию (глава 26).
It was recommended that the Government ratify International Labour Organization Convention No. 169 and provide greater recognition of indigenous languages, teaching them in schools and removing the language barrier for Government posts. Правительству было рекомендовано ратифицировать Конвенцию № 169 МОТ и обеспечить более широкое признание языков коренных народов, преподавание их в школах и снятие языкового барьера на пути к получению постов на государственной службе.
Mr. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) said that the Government had yet to ratify International Labour Organization Convention No. 177 on homeworking. Г-н Махмуд Салим Махмуд (Пакистан) говорит, что правительству еще предстоит ратифицировать Конвенцию МОТ № 177 о надомном труде.
Similarly, the International Labour Organization (ILO) has warned that 56% of total employment in Cambodia, Indonesia, the Philippines, Thailand, and Vietnam is “at high risk of displacement due to technology over the next decade or two.” Аналогичным образом, Международная организация труда (МОТ) предупредила, что 56% общей занятости в Камбодже, Индонезии, на Филиппинах, в Таиланде и во Вьетнаме “в течение следующего десятилетия или двух подвергнется высокому риску перемещения, вызванного технологией”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!