Примеры употребления "international environment" в английском

<>
It is best not to think about what this trend towards a weak EU will mean for Europe's future in an international environment challenged by new players and dimensions. Лучше и не думать, что эта тенденция к слабому Евросоюзу будет означать для европейского будущего в международном общественном мнении, когда новые игроки и величины бросают нам новые вызовы.
Indeed, in the current international environment, it assumes greater urgency. По сути, в нынешних международных условиях он приобретает еще большую актуальность.
This bonanza has largely been the result of an extraordinarily positive international environment. Это процветание во многом стало результатом необычайно положительной международной среды.
A vote against EU membership, especially in such a dangerous international environment, truly would be irrational. Голосование против членства в ЕС, особенно в такой опасной международной обстановке, было бы действительно иррациональным поступком.
The multilateral approach to international peace and security is the only viable option in the new international environment. Многосторонний подход к вопросам поддержания международного мира и безопасности является единственным надежным инструментом в новой международной обстановке.
Macri must be wringing his hands over an international environment that is far more challenging than he probably anticipated. Макри сейчас, должно быть, сильно расстроен, поскольку международная ситуация оказалась намного более проблематичной, чем он, возможно, ожидал.
It also impairs the UN's ability to deal with the most important problems of today's international environment. Это также ограничивает способность ООН решать наиболее важные проблемы нынешней международной обстановки.
Mr. SZYMANKSI (Poland) said that the Conference must determine the future role for UNIDO in an increasingly complex and challenging international environment. Г-н ШИМАНСКИ (Польша) говорит, что Конференция должна определить будущую роль ЮНИДО в условиях постоянно осложняющейся меж-дународной обстановки.
This would enable the creation of a supportive international environment, required to facilitate the implementation of the other internationally agreed development goals. Это позволит создать благоприятную международную среду, необходимую для облегчения выполнения других согласованных на международном уровне целей в области развития.
In spite of a difficult international environment, the 2000 Review Conference was crowned with success and a Final Document was adopted by consensus. Несмотря на сложную международную обстановку, Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора увенчалась успехом и Заключительный документ был принят на основе консенсуса.
To get back on track in order to achieve the MDGs by 2015 requires deliberate action to make the international environment conducive to development. Для того чтобы вновь войти в график достижения ЦРДТ к 2015 году, необходимы целенаправленные действия по созданию благоприятствующей развитию международной среды.
The white line reproduces the analysis if the international environment just left Iran to make its own internal decisions, under its own domestic political pressures. Белая линия показывает анализ, когда международная среда просто позволит Ирану принимать его собственные решения, под их местным политическим давлением -
Those efforts at regional integration had made progress despite the difficulties posed by the current international environment and a decrease in traditional North-South cooperation. Такие усилия по региональной интеграции увенчались успехом, несмотря на трудности, которые связаны с нынешней международной обстановкой и снижением уровня традиционного сотрудничества по линии Север-Юг.
Social development underpinned human development, and was necessary to create the national and international environment conducive to the overall progress and welfare of human beings worldwide. Социальное развитие образует основу для развития человеческого потенциала и является необходимым условием создания национального и международного климата, благоприятствующего общему прогрессу и благополучию людей во всем мире.
National efforts should be supported by an enabling international environment and developing countries must be assured greater voice and participation in international economic decision-making and norm-setting. Следует поддерживать национальные усилия посредством создания благоприятных международных условий; развивающиеся страны должны иметь большее представительство и возможность участия в принятии международных экономических решений и установлении стандартов.
The draft guidelines suggest that the international community has the additional task of providing a suitable international environment in areas of trade, investment, market, debt and so on. В проекте руководящих принципов отмечается, что на международное сообщество возложена дополнительная задача по созданию надлежащих международных условий в областях торговли, инвестиций, рынка, задолженности и т.д.
Five internationally accredited testing laboratories and a proven national system complying with the international environment management system ISO 14000 had been established the previous year with the support of В прошлом году с помощью ЮНИДО и Норвежского агентствамеждународного развития (НОРАД) были созданы пять проверочных лабораторий, получивших между-народную аккредитацию, и принята национальная система обеспечения соответствия международной системе природопользования ISO 14000.
The changed international environment saw the European Union strip guerilla organizations of their visas and blocked their entry into EU countries of those who continued to carry out abductions. Европейский Союз, видя такие изменения в международной обстановке, лишил членов повстанческих организаций своих виз и заблокировал въезд в страны Евросоюза тем, кто продолжает участвовать в похищениях людей.
In order to do so, our Conference has no alternative but to adapt to its international environment and to the new challenge of this early part of the century. А чтобы добиться этого, у нашей Конференции нет иного выхода кроме как адаптироваться к своей международной среде и к новому вызову начала века.
Enhancement of the international environment, maintenance of international strategic balance and stability and the provision of undiminished security for all countries are the prerequisites and bases for confidence-building measures. Улучшение международной обстановки, поддержание международного стратегического баланса и стабильности и обеспечение безопасности без ущерба для всех государств являются основополагающими условиями и основой мер укрепления доверия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!