Примеры употребления "international developments" в английском

<>
Переводы: все28 международные события14 другие переводы14
To exchange experience and good practice on national and international developments regarding the prevention, control and reduction of tailing dam failure. Обмен опытом работы и эффективной практикой деятельности на национальном и международном уровнях в области предупреждения, ограничения и сокращения числа случаев выхода из строя хвостовых дамб.
"It's a mixed bag on the back of international developments offering some support but it's drifting a little lower in line with the dollar." «Здесь наблюдается смешанная картина на фоне развития событий на международной арене; золото предлагает некоторую поддержку, но при этом оно дрейфует чуть ниже в соответствии с движением доллара».
Over the last year, the Representative has been closely involved in these international developments and the responses thereto, as well as in engaging with Governments, notably through a series of country missions and working visits. На протяжении минувшего года Представитель непосредственно участвовал в этих международных процессах и в соответствующих мерах реагирования, а также в работе с правительствами, в частности в контексте ряда целевых поездок в страны и рабочих визитов.
As already stated in a different context, my delegation has closely followed international developments in this field and will remain flexible as to whether negotiations on such an instrument should take place within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons or as part of a separate process. Как мы уже ранее заявляли в различном контексте, наша делегация внимательно следит за развитием событий в этой области и будет по-прежнему проявлять гибкость в отношении того, следует ли проводить переговоры по такому документу в рамках Конвенции по обычному оружию или же в качестве независимого от нее процесса.
This document was formulated as a framework for the regional development of ICT in the Arab States, taking into consideration regional and international developments relating to the information society, in particular the outputs of the two phases of the World Summit on the Information Society (Geneva, 2003 and Tunis, 2005). Этот документ был разработан в качестве основы для регионального развития ИКТ в арабских государствах с учетом процессов, протекающих на региональном и международном уровнях в связи с информационным обществом, и, в частности, с учетом итогов двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (Женева, 2003 год, и Тунис, 2005 год).
The lack of systematic official data collection and statistics on homelessness is mainly due to the fact that, although homelessness has already been acknowledged as a phenomenon, policy makers tend to misinterpret its historical legacy and key international developments and gear their efforts to tackle only the visible aspects of homelessness. Отсутствие систематизированного сбора официальных данных и статистики о бездомных обусловлено главным образом тем фактом, что, хотя бездомные уже и стали признанным явлением, разработчики политики склонны ошибочно интерпретировать его исторические корни и ключевые международные разработки в этой области и направляют свои усилия на решение лишь видимых аспектов проблемы, связанной с бездомными.
For the time being no initiative is envisaged on the part of the Union for harmonizing current practices or facilitating the issue of visas to professional drivers, although the possibility that such initiatives may be taken in the future should not be excluded, bearing in mind international developments, particularly within the EEC.” На настоящий момент на уровне Союза не предусматривается никакой инициативы, направленной на согласование нынешней практики или на упрощение процедуры выдачи виз профессиональным водителям, однако не исключается возможность предпринятия таких инициатив в будущем с учетом также изменений на международном уровне, и в частности в рамках ЕЭК ООН ".
It also proposes the focus and the direction of work for the period up to UNCTAD XI, taking into account the work programme approved for 2002-2003, as well as more recent major international developments such as the Fourth Ministerial Meeting of the World Trade Organization held in November 2001 at Doha. Кроме того, исходя из одобренной программы работы на 2002-2003 годы, а также с учетом последних важнейших событий на международной арене, таких, как четвертое Совещание министров Всемирной торговой организации, состоявшееся в ноябре 2001 года в Дохе, в нем предлагаются основные ориентиры и направления работы на период до ЮНКТАД ХI.
The summit further decided to suspend the work of the technical committee on the preparation of a draft treaty for making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, which was set up in 1994, until Arab policy has been reassessed in the light of international developments. Саммит далее постановил приостановить работу технического комитета по подготовке проекта договора о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, который был создан в 1994 году, до получения результатов обзора политики арабских государств в свете развития международной обстановки.
Presenters also underlined the importance of training scientific and technical personnel in climate change issues, especially regarding international developments on climate studies, and in exchanging scientific and technical information that could assist in building a critical mass of experts with expertise in the scientific and technical areas of climate change and the international negotiating processes. Выступавшие подчеркнули также важность подготовки научно-технического персонала по вопросам изменения климата, особенно касающимся новых международных данных об исследованиях климата, и по вопросам обмена научно-технической информацией, которая могла бы способствовать формированию достаточного количества экспертов, обладающих знаниями научно-технических областей изменения климата и в сфере международных переговорных процессов.
At its fifty-sixth session, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to make his report available to relevant meetings within the United Nations system and to report to the Assembly at its fifty-eighth session on the implementation of the resolution, with a special focus on recent national and international developments, including examples of national best practices and international cooperation. На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря по-прежнему представлять свой доклад в распоряжение соответствующих совещаний, проводимых в рамках системы Организации Объединенных Наций, и представить Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад об осуществлении этой резолюции, уделив в нем особое внимание последним событиям на национальном и международном уровнях, включая примеры наилучшей национальной практики и международного сотрудничества.
Taking note of the more recent international developments in relation to the protection of children, in particular the two Optional Protocols to the 1989 Convention on the Rights of the Child (CRC), Security Council resolutions 1612, 1674, and 1325, the Paris Commitments to Protect Children from Unlawful Recruitment or Use by Armed Forces or Armed Groups and the United Nations Secretary-General's Study on Violence against Children, принимая во внимание последние международные изменения в связи с защитой детей, в частности два Факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка (КПР) 1989 года, резолюции 1612, 1674 и 1325 Совета Безопасности, Парижские обязательства по защите детей от незаконной вербовки или использования вооруженными силами или вооруженными группами и исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей,
The members of the session examined together the topics, issues and points on the agenda in a transparent, comprehensive view that drew together all the components of the general cultural landscape in the Islamic world and decided to reaffirm their collective will to implement the Cultural Strategy consciously and responsibly, bearing in mind the changing international developments reflected — both positively and negatively — in every aspect of the Islamic world. Участники сессии совместно рассмотрели темы, вопросы и проблемы, включенные в повестку дня, на основе транспарентного и всеобъемлющего подхода, охватывающего все компоненты общего культурного ландшафта исламского мира, и постановили подтвердить свою коллективную волю к сознательному и ответственному осуществлению Стратегии культурного развития, принимая во внимание изменения, произошедшие в мире и повлиявшие — как положительно, так и отрицательно — на все аспекты жизни исламского мира.
This kind of exchanges and interaction will constitute an extremely valuable input to its drafting of Sub-Commission guidelines concerning the promotion and protection of human rights when combating terrorism, since it can only lead to a greater understanding of the different problems and realities involved, as well as to a more coherent and holistic approach of the subject matter (factually and legally) that takes fully into account the various international developments. Такого рода обмены и взаимодействие станут исключительно ценным вкладом в разработку его руководящих положений Подкомиссии в отношении поощрения и защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, поскольку это обязательно приведет к более полному пониманию различных проблем и реальности, связанных с этим, а также к более целостному и системному подходу к данной теме (с фактологической и юридической точек зрения), полностью учитывающему ряд событий международной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!