Примеры употребления "international covenants" в английском

<>
Переводы: все525 международный пакт512 другие переводы13
Is it willing to look the other way while a small nation destroys its democracy, violates human rights, and breaches its international covenants? Готово ли оно делать вид, что ничего не происходит, когда маленькая нация разрушает демократию, нарушает права человека и не соблюдает свои международные соглашения?
we did not build the institutions, the civil society, the political parties, and the international covenants that would have ensured that only democratic players remained in the political game. мы не создали институты, гражданское общество, политические партии, а также международные договоры, которые обеспечили бы нахождение на политической арене только демократических игроков.
International covenants, the Bush Administration conveyed, are maybe all right for lesser powers - but they are an unacceptable restriction on the freedom of action of the world's only superpower. Международные соглашения, сообщила администрация Буша, возможно годятся для более слабых стран - но они являются неприемлемым ограничением свободы действий для единственной в мире сверхдержавы.
The said Determination, a copy of which is annexed for your perusal, constitutes a flagrant violation of the principles established in international law, and in particular the international covenants mentioned below: Упомянутое решение, копия которого препровождается в приложении для Вашего сведения, представляет собой вопиющее нарушение установленных принципов международного права и, в частности, нижеупомянутых международно-правовых документов:
The preparation of a comprehensive study with a view to a common global formulation to serve as a basis for international covenants concerning older persons, guaranteeing the consecration of religious and moral values that call for the care of and respect for such persons; подготовить всеобъемлющее исследование в целях выработки общей глобальной формулы, которая выступала бы в качестве основы для международных соглашений, касающихся пожилых людей, и обеспечивала освящение религиозных и моральных ценностей, которые требуют проявлять заботу и уважение к таким людям;
Consequently, for several decades United Nations efforts in the area of democracy focused almost exclusively on the promotion and protection of political rights, particularly following the signing of the International Covenants and the development of United Nations protection machinery based on the Charter or on treaty provisions. Таким образом, связанные с демократией импульсы Организации Объединенных Наций на протяжении ряда десятилетий почти исключительно сводились к поощрению и защите прав человека, особенно после подписания Пактов и развития защитных механизмов Организации, основанных на Уставе или договорных нормах.
If Mexico is not ready for the PRI’s return to power, then we all did our job poorly: we did not build the institutions, the civil society, the political parties, and the international covenants that would have ensured that only democratic players remained in the political game. Если Мексика не готова к возвращению PRI к власти, то это значит, что все мы просто не справились с нашей работой: мы не создали институты, гражданское общество, политические партии, а также международные договоры, которые обеспечили бы нахождение на политической арене только демократических игроков.
The Government can only be commended for taking such a position, which is not without some risk for its security, but the Special Representative trusts that this objective will always be pursued within the requirements of international law, including international covenants and conventions to which Rwanda is a party. За то, что правительство Руанды заняло такую позицию, которая связана с определенным риском в области безопасности, ему можно выразить только признательность, однако Специальный представитель надеется, что достижение этой цели будет всегда обеспечиваться с учетом требований международного права, включая пакты и конвенции, участником которых является Руанда.
Like any other citizen of Sri Lanka, Mr. Ponnambalam can challenge these legal proceedings, if and when they are instituted, in the courts, in particular in the Supreme Court, which has jurisdiction over fundamental rights in accordance with the Constitution of the country and the International Covenants on Human Rights. Как любой другой гражданин Шри-Ланки, г-н Поннамбалам может оспорить эти процессуальные действия в том случае, если они будут возбуждены, в судах, в частности в Верховном суде, который располагает юрисдикцией в отношении основных прав в соответствии с Конституцией страны и международными договорами по правам человека.
Possible long-term obstacles to ratification of the International Covenants on Human Rights must be said to include political instability in a number of the countries mentioned, the absence of democratic traditions, religious intolerance, low rates of economic growth or even recession, high unemployment, declining wages and salaries, and so on. К числу возможных долговременных препятствий к ратификации Пактов о правах человека следует отнести политическую нестабильность, сложившуюся в ряде из указанных стран, отсутствие демократических традиций, религиозную нетерпимость, низкие темпы экономического роста или даже депрессивное развитие, высокий уровень безработицы, сокращение заработной платы и другие.
To urge the international community to bring pressure to bear on Israel to halt all of its illegal practices and measures in Jerusalem, which are in violation of all the relevant international covenants and conventions, and to do so in particular in relation to settlement activities, the expropriation of land, excavations, the withdrawal of identity documents and the imposition of blockades; настоятельно призвать международное сообщество оказать давление на Израиль с целью заставить его прекратить осуществление всех своих незаконных действий и мер в Иерусалиме, которые противоречат всем соответствующим международным договорам и конвенциям, и в частности прекратить деятельность по созданию поселений, экспроприацию земель, земляные работы, изъятие удостоверений личности и установление блокады;
With reference to the identical letters dated 27 August 2001 addressed to you by the Permanent Representative of Iraq to the United Nations, I have the honour to state that I have received instructions from my Government to inform you that the Iraqi authorities are continuing their practice of violating Saudi territory in violation of the relevant boundary agreements and international covenants. Со ссылкой на идентичные письма Постоянного представителя Ирака при Организации Объединенных Наций от 27 августа 2001 года на Ваше имя имею честь заявить, что моим правительством мне поручено сообщить Вам, что иракские власти продолжают свою практику нарушения территориальной целостности Саудовской Аравии, попирая соответствующие пограничные соглашения и международные договоры.
In a statement by an official source at the Ministry of Foreign Affairs to the Qatar News Agency, the State of Qatar has reaffirmed its condemnation and repudiation of the massacre of innocent civilians, irrespective of place and time, on the grounds that such an action is not sanctioned by divine law, humanitarian values or international covenants, particularly those relating to the role of worship. В заявлении официального источника в министерстве иностранных дел Катара для Катарского информационного агентства Государство Катар подтвердило свое осуждение и непримиримость по поводу убийства невинных гражданских лиц, независимо от того, где и когда это происходит, поскольку это не санкционировано законом Божьим и противоречит гуманитарным ценностям и международным договорам, в частности тем, которые связаны с ролью вероисповедания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!