Примеры употребления "international court" в английском

<>
In a conscious effort to ensure the pacific settlement of disputes between and among sovereign States, the International Court of Justice was established, along with the other specialized international arbitral bodies. В результате предпринятых целенаправленных усилий по мирному урегулированию споров между суверенными государствами и в отношениях между ними были созданы Международный уголовный суд, а также ряд других специализированных международных арбитражных органов.
For example, the precedent that the US set in a 1984 International Court of Justice (ICJ) case filed by Nicaragua still resonates in China, underscoring that might remains right in international relations. Например, то поведение, которое США продемонстрировали в связи с делом о военной деятельности, возбужденном Никарагуа против США 1984 г. в Международном Уголовном Суде (МУС) до сих пор находит отклик в Китае, этим подчеркивая, что в международных отношениях, сила – это закон.
ICC Court of Arbitration, award No. 9887, ICC International Court of Arbitration Bulletin, 2000, 118. Арбитражный суд МТП, решение № 9887, ICC International Court of Arbitration Bulletin, 2000, 118.
The content of this obligation was detailed by the Permanent International Court of Justice in the Chorzow Factory case, when it stated obiter dicta: Содержание этого обязательства было подробно разъяснено Постоянной палатой Международного Правосудия в связи с делом о фабрике в Хожуве, когда она отметила obiter dicta:
The content of this obligation was detailed by the Permanent International Court of Justice in the Factory at Chorzow case, when it stated obiter dicta: Содержание этого обязательства было подробно разъяснено Постоянной палатой Международного Правосудия в связи с делом о фабрике в Хожуве, когда она отметила obiter dicta:
Report of the Office of Internal Oversight Services on possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Court for Rwanda and the International Court for the former Yugoslavia Доклад Управления служб внутреннего надзора о возможной практике раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии
In this view, assurances given by a State's agent or other authorized representative in the course of international court proceedings might perhaps be given specific mention in that regard in the commentary to article 3. Согласно этой точке зрения, гарантии, предлагаемые агентом государства или другим правомочным представителем в ходе международного судебного разбирательства, быть может, следовало конкретно упомянуть в этом отношении в комментарии к статье 3.
In his dissenting opinion appended to the 1969 judgement of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows: В своем особом мнении, приложенном к решению МС 1969 года по делам «Континентальный шельф Северного моря» судья ad hoc Серенсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к декларативному положению обычного права:
In his dissenting opinion appended to the 1969 judgment of the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf cases, ad hoc Judge Sørensen summarized the rules applicable to reservations to a declaratory provision of customary law as follows: В своем особом несогласном мнении, приложенном к решению МС 1969 года по делам " Континентальный шельф Северного моря " судья ad hoc Серенсен так охарактеризовал нормы, применяющиеся в случае формулирования оговорок к декларативному положению обычного права:
Reiterates its demand that Israel comply with its legal obligations under international law, as mentioned in the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice4 and as demanded by the General Assembly in its resolution ES-10/15; повторяет свое требование о том, чтобы Израиль выполнил свои юридические обязательства по международному праву, как это предусматривается в консультативном заключении, вынесенном 9 июля 2004 года Международным Судом4, и как того требует Генеральная Ассамблея в ее резолюции ES-10/15;
On the primary role of declaratory relief as satisfaction for non-material injury see e.g. C. Gray, Judicial Remedies in International Law (Oxford, Clarendon Press, 1987) pp. 17-18 (arbitral tribunals), 96-107 (International Court), 127-131 (European Court of Justice), 155-6 (human rights courts). О ведущей роли деклараторной защиты как сатисфакции за нематериальный вред см., например, C.Gray, Judicial Remedies in International Law (Oxford, Clarendon Press, 1987) pp. 17-18 (arbitral tribunals), 96-107 (International Court), 127-131 (European Court of Justice), 155-6 (human rights courts). См.
In Barcelona Traction the International Court mentioned the most obvious rights of shareholders- the right to a declared dividend, the right to attend and vote at general meetings and the right to share in the residual assets of the company on liquidation- but made it clear that this list is not exhaustive. Суд в решение по делу Барселона трэкшн упомянул следующие наиболее очевидные права акционеров: право на объявленные дивиденды, право на участие в общих собраниях и голосование на них и право на долю в остаточных активах компании в период ликвидации, но дал ясно понять, что этот перечень не является исчерпывающим.
It also restricts the scope of the report, whereas the World Conference on Human Rights referred not only to human rights conventions in the strict sense, but also to the Geneva Conventions and their two Protocols as well as to the Rome Statute of the International Court, which was in gestation at that time. Оно равным образом ограничивает предметную область доклада, тогда как на Всемирной конференции по правам человека говорилось не только о конвенциях в области прав человека stricto sensu, но и о Женевских конвенциях и двух Протоколах к ним, а также о находившемся в то время в стадии разработки статуте Международного уголовного суда.
Corte di Appello di Milano, Italy, 20 March 1998, Unilex (in that case the buyer had ordered seasonal knitted goods and pointed to the essential importance of delivery at the fixed date although only after conclusion of the contract); ICC Court of Arbitration, France, award No. 8786, ICC International Court of Arbitration Bulletin 2000, 70. Corte di Appello di Milano, Италия, 20 марта 1998 года, Unilex (в этом деле покупатель заказал сезонные швейные изделия и указал на существенное значение поставки в фиксированную дату, хотя и только после заключения договора); Арбитражный суд МТП, Франция, решение № 8786, ICC International Court of Arbitration Bulletin 2000, 70.
The International Court of Justice, in its decision of 3 February 2006 on the jurisdiction of the Court and the admissibility of the application filed by the Democratic Republic of the Congo against Rwanda, noted that “with increasing frequency in modern international relations other persons representing a State in specific fields may be authorized by that State to bind it by their statements in respect of matters falling within their purview. Суд в своем решении по поводу юрисдикции и приемлемости требования Демократической Республики Конго в отношении Руанды от 3 февраля 2006 года указал, что «в современных международных отношениях все чаще возникают ситуации, когда другие лица, представляющие государство в определенных областях, уполномочены этим государством своими заявлениями брать от его имени обязательства в областях, входящих в сферу их компетенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!