Примеры употребления "international centre for settlement of investment disputes" в английском

<>
The cumulative number of treaty-based cases brought before the World Bank Group ´ s International Centre for Settlement of Investment Disputes and other arbitration tribunals rose from five at year-end 1994 to at least 160 in November 2004, with over half (92) of the known claims filed within the past three years. Общее число связанных с договорами дел, выносившихся на рассмотрение Международного центра группы Всемирного банка по урегулированию инвестиционных споров и других арбитражных органов, увеличилось с пяти на конец 1994 года до по крайней мере 160 в ноябре 2004 года, причем свыше половины (92) известных дел были возбуждены в последние три года.
The cumulative number of treaty-based cases brought before the World Bank Group's International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) rose from three at year-end 1994 to 106 in November 2004. Общее число (нарастающим итогом) связанных с договорами дел, выносившихся на рассмотрение Международного центра группы Всемирного банка по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС), увеличилось с трех в конце 1994 года до 106 в ноябре 2004 года.
The cumulative number of treaty-based cases brought before the World Bank Group's International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) and other arbitration forums has been rising enormously over the past five years, reaching at least 219 known claims by November 2005. За последние пять лет произошло резкое увеличение общего числа исков по инвестиционным договорам, поданных в Международный центр Группы Всемирного банка по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) и другие арбитражные форумы, и к ноябрю 2005 года их число составило как минимум 219.
Many bilateral investment treaties provided that disputes between investors and the host State could be submitted to the arbitration of the International Centre for Settlement of Investment Disputes. Многие двусторонние договоры об инвестициях предусматривают, что споры между инвесторами и принимающим государством могут быть переданы на арбитраж в Международный центр по урегулированию инвестиционных споров.
Strengthened national capacity to enforce and defend the rights and obligations of Member States as trading partners under international trade agreements and in disputes with their partners within WTO, WIPO and the International Centre for Settlement of Investment Disputes, as well as in international commercial arbitration tribunals applying the rules of the International Chamber of Commerce and the United Nations Centre for International Trade Law (UNCITRAL). укрепить национальный потенциал для обеспечения соблюдения и защиты прав и обязанностей их стран как торговых партнеров на основании международных торговых соглашений и в спорах с их партнерами в рамках ВТО, ВОИС и Международного центра по урегулированию инвестиционных споров, а также в международных арбитражных судах по торговым делам, пользующихся в своей работе правилами Международной торговой палаты и Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
A second trend related to the significant innovations regarding ISDS procedures, including those set out in the 2006 amendments to the World Bank's International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID). Вторая тенденция связана со значительными новшествами в процедурах УСИГ, включая новшества, установленные предусмотренными в 2006 году поправками к уставным документам Международного центра по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) Всемирного банка.
Organization of four regional training workshops of six days each, in Arabic, English, French and Spanish, in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and the Middle East, using a training curriculum developed by UNCTAD in cooperation with WTO, WIPO, the International Centre for Settlement of Investment Disputes, UNCITRAL, academics and legal practitioners; организацию четырех региональных учебных практикумов продолжительностью шесть дней каждый на арабском, английском, французском и испанском языках в Африке, Азии и районе Тихого океана, Латинской Америке и Карибском регионе и на Ближнем Востоке с использованием учебной программы, разработанной ЮНКТАД, в сотрудничестве с ВТО, ВОИС, Международным центром по урегулированию инвестиционных споров, ЮНСИТРАЛ, научными работниками и практикующими юристами;
Based on the model of arbitral panels such as those under the auspices of the Permanent Court of Arbitration in The Hague or the International Centre for Settlement of Investment Disputes, a list of arbitrators and experts with appropriate experience (criminal or administrative law, security, human rights) would be composed by the Secretary-General and called upon to form ad hoc three-member panels to hear individual delisting appeals. По аналогии с моделью арбитражных органов, таких как арбитраж под эгидой Постоянной палаты третейского суда в Гаагском или Международном центре по урегулированию инвестиционных споров, список арбитров и экспертов с необходимым опытом деятельности (в области уголовного или административного права, безопасности, прав человека) будет составлен Генеральным секретарем и послужит основой для формирования специальных органов из трех человек для рассмотрения просьб частных лиц об исключении из списков.
The Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) offers insurance against political risks to foreign investors, and the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) offers a forum for the settlement of investment disputes. Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям (МИГА) обеспечивает страхование иностранных инвесторов от политических рисков, а Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) служит форумом для урегулирования инвестиционных споров.
In particular, given the large number of investment disputes that had arisen in the region, research, analysis, training and capacity-building were required on this issue. В частности, с учетом большого числа инвестиционных споров, возникающих в регионе, необходимо проведение исследовательской и аналитической работы, организация подготовки кадров и укрепление потенциала в данной сфере.
The International Centre for Missing and Exploited Children (ICMEC) provides a list of international operational centers that work to assist in cases of missing or exploited children. Международный центр поиска пропавших и эксплуатируемых детей (ICMEC) предоставляет список международных операционных центров, которые оказывают поддержку в случаях пропажи или эксплуатации детей.
On the other hand, when the public administration body of the acts as first instance body, the right to an appeal is submitted to the government commission for settlement of administrative matters of second instance in the area of environment, established as standing body within the Government. С другой стороны, когда государственный орган действует в качестве органа первой инстанции, апелляция подается в правительственную комиссию по разрешению во второй инстанции, которая занимается урегулированием административных вопросов в области окружающей среды и действует в качестве постоянного органа правительства.
All delegates and panellists appreciated the work done by UNCTAD in the area of technical assistance and capacity building, and reiterated their support for such initiatives, particularly insofar as a possible broadening and deepening of these activities were intended to take into account training and capacity-building needs with regard to the management of investment disputes. Все делегаты и эксперты дали высокую оценку работе, проделанной ЮНКТАД в области технической помощи и укрепления потенциала, и подчеркнули свою поддержку подобных инициатив, особенно если возможное расширение и углубление этой деятельности будет проводиться с учетом потребностей в подготовке кадров и укреплении потенциала в области урегулирования инвестиционных споров.
This autumn, the Toledo International Centre for Peace convened a meeting devoted to water cooperation in the Middle East. Этой осенью Международный центр мира в Толедо созвал заседание, посвященное вопросу сотрудничества в сфере водных ресурсов на Ближнем Востоке.
On a monthly basis, UNDP monitors the status of payments by cardholders and would follow up with cardholders who have missed the month-end deadline for settlement of amounts due. ПРООН на ежемесячной основе контролирует расчеты держателей карточек и принимает меры в отношении тех, кто не уложился в конце месяца в установленный срок расчета.
It was pointed out that the definition of investment disputes would have to reflect economic complexities that would not only require a flexible approach based on functional analysis, but also emphasize the importance of a case-specific approach and consultative mechanisms. Было указано, что в определении инвестиционных споров необходимо отразить сложные экономические реальности, которые не только требуют применения гибкого подхода, основанного на функциональном анализе, но и выдвигают на первый план важное значение индивидуализированного подхода и консультативных механизмов.
This mission – which, I would argue, should be the main goal of global public-health efforts today – would entail a central role for institutions like the International Centre for Diarrhoeal Disease Research (icddr,b), based in Dhaka, Bangladesh, where I work as a scientist. Эта миссия – которая, я бы сказал, сегодня должна стать основной целью глобальных усилий в области общественного здравоохранения – потребовала бы центральную роль для таких учреждений, как Международный центр исследования диарейных заболеваний (icddr, б), базирующийся в Дакке, Бангладеш, где я работаю как ученый.
Support is being provided to central and local authorities in the development of improved legal frameworks and strategies for urban land management, advocacy for secure tenure, land allocation for settlement of internally displaced persons and returnees, and planning of new settlement areas and zones for urban expansion. Центральным и местным органам власти оказывается поддержка в разработке усовершенствованных правовых рамок и стратегий для организации городского землепользования, пропаганды надежного землевладения, выделения земли для расселения внутренне перемещенных лиц и беженцев и планирования новых районов заселения и зон для расширения городов.
As a Bangladeshi researcher at the International Centre for Diarrhoeal Disease Research, Bangladesh (icddr,b), I have been intimately involved in local efforts to eradicate visceral leishmaniasis (VL, also known as kala-azar), one of the diseases covered by the London Declaration. Я – бангладешский учёный в «Международном центре исследования заболеваний диареей, Бангладеш» (сокращённо icddr,b). В этом качестве я активно участвую в работе над искоренением висцерального лейшманиоза (известного также как «кала-азар», или чёрная лихорадка). Это одна из болезней, упоминаемых в Лондонской декларации.
However, the fact that governing organs of many of these organizations, which have in their constituent instruments provisions similar to Article 19 of the Charter, have adopted arrangements providing that permission to vote is conditional upon a Member State's observance of the recommendations for settlement of arrears approved by those organs, is symptomatic of developing practice. Однако тот факт, что руководящие органы многих из этих организаций, в уставных документах которых имеются положения, аналогичные положениям статьи 19 Устава, приняли процедуры, ставящие возможность осуществления государством-членом своего права голоса в зависимость от выполнения им рекомендаций относительно погашения задолженности, одобренных этими органами, является весьма характерным для формирующейся практики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!