Примеры употребления "international calls" в английском

<>
For international calls, dial 00 + country code + required number. Для выхода на международную связь следует набрать 00 + код страны + номер.
International calls to Jordan: dial 00962 + phone number (beginning with 6 for Amman). международные телефонные звонки в Иорданию: наберите 00962 + номер телефона начиная с 6 для Аммана.
International calls: dial the international direct dial access (001 or 008) + country code + area code + number. международные телефонные звонки: произведите прямой набор международного номера (001 или 008) + код страны + код района + номер.
To place automatic international calls, please dial 119 followed by the country code, the location code and the number required. При пользовании международной автоматической телефонной связью просьба вначале набирать число 119, а затем код страны, код населенного пункта и необходимый номер.
Inter-city and international calls are even more difficult, and the overall quality is poor when a call is successfully connected. Еще больше трудностей возникает при пользовании междугородней и международной телефонной связью, и даже в случае успешного соединения общее качество связи в целом низкое.
The month began with international calls to boycott February’s Winter Olympics in Sochi in protest against a Kremlin-sanctioned law banning “gay propaganda.” Месяц начался с призывов на международном уровне бойкотировать февральские Олимпийские игры в Сочи в знак протеста против закона о запрете «гей-пропаганды», ранее санкционированного Кремлем.
On a recent visit to Afghanistan and Pakistan, I could not fail to notice the increasingly frequent international calls for an “endgame” in Afghanistan. В ходе недавнего визита в Афганистан и Пакистан я не мог не заметить все более частые международные призывы к «развязке» в Афганистане.
In addition, service providers for international calls reduced the rates to most countries by approximately 60 per cent, resulting in further savings for the Mission. Кроме того, поставщики услуг международной телефонной связи сократили расценки на звонки в большинство стран примерно на 60 процентов, что дало Миссии дополнительную экономию.
Anguilla has a modern internal telephone system and a microwave relay to St. Maarten (Netherlands Antilles) and St. Martin (commune of Guadeloupe, France) for international calls. В Ангилье имеется современная система внутренней телефонной связи и радиорелейная линия связи с островом Синт-Мартен (Нидерландские Антильские острова) и островом Сен-Мартен (французское владение Гваделупа), которая обеспечивает международную телефонную связь.
The Inmarsat charges were lowered 64 per cent and the service providers for international calls reduced the rates to most countries by an average of 60 per cent. Расценки Инмарсата сократились на 64 процента, а поставщики услуг по международной телефонной связи сократили расценки на звонки в большинство стран в среднем на 60 процентов.
Racial segregation, in its extreme form of apartheid, brought about the earliest international calls for desegregation as well as international treaties outlawing discrimination in education and mandating its elimination. Расовая сегрегация, крайней формой которой является апартеид, явилась причиной самых первых международных призывов к десегрегации, а также заключения международных договоров, запрещающих дискриминацию в области образования и требующих ее ликвидации.
FAO is cooperating with IMO, as it has done in the past on fisheries and related matters, in line with international calls to secure concerted action to combat IUU fishing. Прислушиваясь к международным призывам обеспечить согласованные действия по борьбе с НРП, ФАО сотрудничает с ИМО, как она уже это делала в прошлом в вопросах рыболовства и смежных вопросах.
Israel has paid no attention to the constant international calls in different forums, particularly the 2000 NPT Review Conference, which called upon that regime by name to accede to the NPT immediately and without condition. Израиль не обращает внимания на постоянные международные призывы участников различных форумов, в частности Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которые конкретно призвали этот режим присоединиться к ДНЯО немедленно и без каких бы то ни было условий.
That regime has paid no attention to the constant international calls in various forums, particularly the 2000 NPT Review Conference, which called upon the regime by name to accede to the NPT immediately and without conditions. Этот режим не обращает внимания на постоянные международные призывы на различных форумах, особенно в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которая прямо призвала этот режим незамедлительно и без каких-либо условий присоединиться к ДНЯО.
His government has rejected international calls to halt uranium enrichment, ignored UN-imposed deadlines, armed Iraqi militias, supplied Hezbollah with weapons for attacks on Israel, denied the Holocaust, and staged military exercises near the Strait of Hormuz, through which 40% of the world's sea-traded oil passes. Его правительство отвергло международные призывы к приостановке программы обогащения урана, проигнорировало установленные ООН сроки, поставляло оружие иракским вооруженным группировкам, поставляло вооружение "Хезболла" для ударов против Израиля, отказалось признать Холокост, и провело военные учения около Ормузского пролива, через который проходит 40% всей перевозимой по морю нефти в мире.
The sixtieth anniversary of the United Nations presents an opportunity for Member States to translate the international calls for a stronger and strengthened partnership against terrorism, drugs, organized crime and corruption into further measures to address the needs of States in the field of crime prevention and criminal justice. Шестидесятую годовщину Организации Объединенных Наций следует рассматривать как возможность для государств-членов воплотить международные призывы к активизации и укреплению партнерства в борьбе с терроризмом, наркотиками, организованной преступностью и коррупцией в дальнейшие практические меры для удовлетворения потребностей государств в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
We hope that those members which have refrained from supporting the draft resolution will use their bilateral influence in persuading Israel to respond to the international calls to cease its military operations in Gaza, withdraw its forces from Gaza and to commit itself to fully implement the Quartet's road map. Мы надеемся, что те члены Совета, которые не поддержали проект резолюции, используют свое двустороннее влияние, чтобы убедить Израиль откликнуться на международные призывы, прекратить свои военные операции в секторе Газа, вывести оттуда свои силы и взять на себя обязательство выполнить в полном объеме представленный «четверкой» план «дорожная карта».
The Permanent Mission of Colombia would like to state that Colombia voted in favour of General Assembly resolutions 63/30 on Jerusalem and 63/31 on the Syrian Golan, thereby adding its voice to those and to other international calls for Israel to fully implement Assembly resolution 181 (II) and Security Council resolution 497 (1981). Постоянное представительство Колумбии хотело бы заявить, что Колумбия голосовала за резолюции 63/30 по Иерусалиму и 63/31 по сирийским Голанам, добавив тем самым свой голос к другим международным призывам к тому, чтобы Израиль полностью выполнил резолюцию 181 (II) Ассамблеи и резолюцию 497 (1981) Совета Безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!