Примеры употребления "international bodies" в английском

<>
Where nuclear safety is concerned, China must rethink its policy of isolating Taiwan from international bodies. Когда речь идет о ядерной безопасности, Китай должен отказаться от политики изоляции Тайваня от участия в работе международных учреждений.
But to do this, the international bodies that control Kosovo must dissolve any organization that relies on violence. Однако, чтобы осуществить это международные институты, контролирующие Косово, должны запретить все организации, основанные на насилии.
These include, in addition to those already mentioned, NGOs (LANDCARE Australia), technical agencies such as the International Soil Reference and Information Centre (ISRIC) and international bodies such as the European Commission and UNDP. Помимо вышеупомянутых к их числу относятся НПО (LANDCARE Australia), технические агентства, такие, как Международный информационно-справочный центр почвоведения (ИСРИК), международные учреждения, такие, как Европейская комиссия и ПРООН.
The collaboration of other partners and of international bodies and centres for assistance, research and training will enable the Centre to discharge its mandate effectively and play its role as a credible partner in the fight against international terrorism. Сотрудничество с другими партнерами, механизмами и международными центрами помощи, исследований и обучения должно быть направлено на то, чтобы помочь Африканскому центру эффективно выполнять свой мандат и играть роль надежного партнера в борьбе против транснационального терроризма.
We would like to make it clear that two international bodies, UNMOVIC and the International Atomic Energy Agency, have been mandated to carry out inspections in Iraq with respect to the alleged presence of weapons of mass destruction there. Мы хотели бы четко заявить, что два международных органа: ЮНМОВИК и Международное агентство по атомной энергии- были уполномочены на проведение инспекций в Ираке на предмет предположительного присутствия там оружия массового уничтожения.
In line with the measures for precursor control adopted at the twentieth special session, 23 Governments and 3 international bodies launched in 1999 an initiative to systematically track individual shipments of potassium permanganate, in order to deny drug traffickers access to that chemical, which is used in the illicit manufacture of cocaine. В соответствии с мерами в области контроля над прекурсорами, принятыми на двадцатой специальной сессии, 23 правительства и 3 международных организации выступили в 1999 году с инициативой систематически отслеживать индивидуальные поставки перманганата калия в целях лишения торговцев кокаина доступа к химическим веществам, которые используются при незаконном изготовлении кокаина.
Transnational corporations and other business enterprises shall distribute such reports in a timely manner and in a manner that is accessible to the United Nations Environmental Programme, the ILO, other interested international bodies, the national Government hosting each company, the national Government where the business maintains its principal office and other affected groups. Транснациональные корпорации и другие предприятия обеспечивают своевременное распространение докладов по этим вопросам таким образом, чтобы они были доступны Программе ООН по окружающей среде, МОТ и другим заинтересованным международным учреждениям, национальному правительству принимающей компанию страны, правительству государства, в котором размещена штаб-квартира компании, и другим затронутым группам.
Moreover, relatives of two of them, Valentin Neatobet Bidi and Ramadane Souleymane, have disappeared: on the basis of developments in international law and the case law of various international bodies, the complainants consider this equivalent to torture and other inhuman and degrading treatment, both for the disappeared persons and, in particular, for their relations. Кроме того, родители двоих из заявителей, Валентэна Неатобета Биди и Рамадан Сулеймана, стали жертвами насильственного исчезновения, что заявители считают, основываясь на эволюции международного права и юриспруденции различных органов международной юрисдикции, равноценным актам пыток и другим видам жестокого и бесчеловечного обращения как для исчезнувшего лица, так и для его родственников.
To deny cocaine traffickers access to potassium permanganate, in line with the measures for precursor control adopted at the twentieth special session, 23 Governments and three international bodies took the initiative in 1999 to systematically track individual shipments of potassium permanganate, a key chemical used in the illicit manufacture of cocaine, from the manufacturing country to the country of final destination. В целях лишения торговцев кокаина доступа к перманганату калия и во исполнение мер контроля над прекурсорами, принятых на двадцатой спе-циальной сессии Генеральной Ассамблеи, 23 прави-тельства и три международных организации высту-пили в 1999 году с инициативой систематически отслеживать индивидуальные поставки перманга-ната калия- основного химического вещества, используемого при незаконном изготовлении ко-каина,- от страны изготовителя до страны ко-нечного назначения.
The entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, to which Spain acceded by virtue of the instrument of ratification published in the Boletín Oficial del Estado of 22 June 2006, will require the establishment of both national and international bodies to monitor the implementation of the commitments contained therein. Уместно напомнить также, что вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (документ о ратификации которого Испанией был опубликован в " Официальном государственном вестнике " от 22 июня 2006 года) автоматически влечет за собой создание органов- как национальных, так и международных,- призванных следить за соблюдением обязательств, содержащихся в упомянутом Протоколе.
Requests the authors to consider specifically the situations of poverty in various parts of the world in the light of international jurisprudence, treaties, covenants and other relevant instruments with a view to putting an end to extreme poverty and social exclusion, and to consider the policies of the World Bank, the World Trade Organization, the International Monetary Fund and other international bodies for fighting poverty; просит, чтобы авторы рассмотрели конкретное положение с нищетой в различных регионах мира в свете международной правовой практики, договоров, пактов и других соответствующих документов, с тем чтобы положить конец крайней нищете и социальному отчуждению, а также проанализировали политику Всемирного банка, Всемирной торговой организации, Международного валютного фонда и других международных учреждений в целях борьбы с нищетой;
Requests that the authors specifically consider the situations of poverty in Asia, Africa, Europe and Latin America in the light of international jurisprudence, treaties, covenants and other relevant instruments, in order to alleviate the situation of poverty, and that the authors also consider the policies of the World Bank, the World Trade Organization, the International Monetary Fund and other international bodies in order to fight poverty; просит, чтобы авторы рассмотрели конкретное положение с нищетой в Азии, Африке, Европе и Латинской Америке в свете международной правовой практики, договоров, пактов и других соответствующих документов в целях облегчения бремени нищеты, а также политику Всемирного банка, Всемирной торговой организации, Международного валютного фонда и других международных учреждений в целях борьбы с нищетой;
Having studied the various opinions and views on individual questions of the realization of human rights and the various interpretations of their definitions and categories, the National Centre reflects in the report the development of social, political and legal thinking in Uzbekistan with regard to various aspects of human rights; this helps the international bodies to understand Uzbekistan's current situation in terms of the promotion, observance and protection of human rights. Изучив различные мнения и взгляды по тому или иному вопросу обеспечения прав человека, разные толкования определений и категорий, связанных с правами человека, Национальный центр по правам человека отражает в докладе развитие общественно-политической и правовой мысли о тех или иных аспектах прав человека, содействует пониманию международными структурами того, на каком этапе поощрения, соблюдения и защиты прав человека находится Узбекистан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!