Примеры употребления "intermediation" в английском

<>
Переводы: все61 посредничество35 другие переводы26
The Superintendency of Financial Intermediation Institutions (financial intermediaries in general and exchange bureaux); Управление посреднических финансовых учреждений (финансовые посредники в целом и биржи);
The issue of licences to engage in foreign employment intermediation was started in September 2000. Выдача лицензий на оказание посреднических услуг при устройстве на работу за рубежом началась в сентябре 2000 года.
Given the central role of financial intermediation in the current crisis, the government should instead expedite the restructuring process through bankruptcy law. Так как правительство выполняет центральную роль финансового посредника в нынешнем кризисе, оно должно, вместо этого, ускорить процесс реструктуризации с помощью закона о банкротстве.
Almost 99 per cent of the financial intermediation in Georgia is done through the banking system, whereas securities markets play a marginal role. Почти 99 % посреднических операций в сфере финансов в Грузии проводится в рамках банковской системы, в то время как рынки ценных бумаг играют для нее незначительную роль.
"There would be a decrease in economic value added from intermediation," and loans to small and medium-size enterprises would be badly affected. "Использование финансовых посредников приведет к снижению экономической добавленной стоимости", и займы для мелких и средних предприятий сильно пострадают.
Likewise, in their dealings with public institutions, Arabs tend to seek the intermediation of an individual with whom they have some sort of personal connection. Так же, как и в своих отношениях с государственными учреждениями, Арабы как правило, стремятся найти посредника, с которым у них есть какие-либо личные связи.
Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды.
Isolating and further constraining a portion of the banking system, so that the channels of credit intermediation are less prone to complete and simultaneous breakdown, also seems likely. Изоляция и дальнейшее ограничение части банковской системы таким образом, чтобы каналы мобилизации капиталов через кредитно-финансовую систему были менее подвержены полному и одновременному краху, также выглядят вполне вероятными.
There must, however, be greater recognition of other forms of intermediation that have been successful, taking into account lessons learned regarding elite capture, poor repayment rates and mismanagement. Однако следует более широко признавать и другие формы взаимодействия, которые оказались успешными, с учетом извлеченных уроков от «захвата контроля элитой», низкого уровня выплат по инвестициям и плохого управления.
Why should emerging-market countries’ central banks undertake this peculiar financial intermediation, which represents a major cost, as the yield of private funds is higher than that of reserves? Для чего центральным банкам стран с развивающимися рынками необходимо предпринимать это специфическое перераспределение денежных средств, связанное со значительными издержками, поскольку доход от частных средств выше, чем от резервов?
Clarifying ultimate responsibility for credit quality and risk would also reduce intermediation costs by eliminating the need to resort to informal channels, such as credit-guarantee and trust companies. Разъяснение единоличной ответственности за качество кредита и риск также снизит затраты на перераспределение денежных ресурсов, благодаря исключению необходимости прибегать к помощи неофициальных каналов, таких как компании по гарантиям по кредитам и трастовые компании.
The programme included structural reforms to promote good governance and transparency, deepen financial intermediation and improve the business environment, which were critical if the private sector was to contribute to job creation. Программа предусматривает осуществление структурных реформ в целях поощрения благого управления и транспарентности, расширения мобилизации капиталов через кредитно-финансовую систему и улучшения экономической обстановки, что имеет существенно важное значение для внесения частным сектором своего вклада в процесс создания рабочих мест.
In order to provide alternative employment and direct workers to sectors where demand is greatest, the Ministry of Labour has carried out labour intermediation activities, including the organization of job fairs in both rural areas and Guatemala City. Для того чтобы облегчить поиск работы и ориентировать потенциальных работников на те секторы, где имеется наибольший спрос, Министерство труда проводило мероприятия в помощь ищущим работу, в том числе путем организации пунктов по трудоустройству как в сельских районах, так и в столице страны.
It is proposed to amend option 2 so as to include expressions that are well defined, more comprehensive and consistent with legal terms currently in use with regard to criminalization of acts of bribery, improper intermediation, favouritism and undue influence. Предлагается изменить вариант 2 с тем, чтобы включить в него понятия, которые хорошо определены и отвечают юридической терминологии, используемой в настоящее время применительно к криминализации таких деяний, как подкуп, ненадлежащие посреднические услуги, фаворитизм и ненадлежащее использование влияния.
Europe comes from a dinky and segmented national, bank-based financial structure. It is on the way to a US-style capital market where households hold funds and companies issue paper and stocks, intermediation margins are small and governance significant. Европа переходит от старой раздробленной финансовой структуры, основу которой составляют банки, к американскому типу рынка капитала, где средства находятся в руках частных лиц, а компании выпускают ценные бумаги и акции, где расходы на посредников незначительны, и осуществляется жесткий надзор за управлением компаниями.
To be sure, the muted impact of inflation on interest rates is not surprising in transition economies, where the mechanisms of monetary-policy transmission and financial intermediation took long periods to put in place and still need reform and regulation. Надо отметить, что приглушенное воздействие инфляции на ставки процента не является удивительным в странах с переходной экономикой, где много времени заняло установление передаточных механизмов кредитно-денежной политики и финансового перераспределения, все еще требующих реформирования и регулирования.
Differences in savings mobilization could be due to the nature of the financial system, as well as the institutional and policy environment affecting intermediation (lower inflation, stronger growth, financial sector liberalization, and the legal framework for property rights and enforcement of contracts). Разница в мобилизации накоплений может объясняться характером финансовой системы, а также институциональными и политическими условиями, которые сказываются на мобилизации капитала через кредитно-финансовую систему (более низкий уровень инфляции, более активный рост, либерализация финансового сектора и наличие нормативно-правовой базы, гарантирующей право собственности и выполнение договоров).
And it would gradually have to phase out treasury subsidies to BNDES – the country’s development bank – and increase the use of market-based references for BNDES’s lending rates, thereby helping to restore fiscal health and eliminate distortions in financial intermediation. Наконец, следует поэтапно прекратить субсидирование банка развития страны BNDES и более активно использовать рыночные индикаторы при формировании кредитных ставок BNDES, что поможет восстановить бюджетное здоровье и устранить перекосы на рынке финансовых услуг.
These include educational opportunity and performance, the relationship between productivity and wage growth, the concentration of economic rents, the effectiveness of the financial system’s intermediation of investment in the real economy, physical and digital infrastructure, and the coverage and adequacy of basic social protections. Среди них качество и возможности образования, отношение между ростом производительности и зарплат, степень концентрация экономической ренты, эффективность финансовой системы в роли посредника, содействующего инвестициям в реальную экономику, физическую и цифровую инфраструктуру, а также размеры и адекватность базовой социальной защиты.
The Control Authority has elaborated rules to help determine when an activity reaches the desired intensity to be characterized as professional; they are set out in the Ordinance of 20 August 2002 concerning financial intermediation in the non-banking sector carried out on a professional basis. Контрольным органом разработаны правила, позволяющие определить, в какой момент данный род занятий достигает такой интенсивности, когда его можно квалифицировать как профессиональную деятельность; эти правила изложены в постановлении от 20 августа 2002 года о посреднической финансовой деятельности в небанковском секторе, осуществляемой в профессиональном качестве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!