Примеры употребления "intermediate stage" в английском

<>
There are a lot of people in the West who are still skeptical, or think this may just be an intermediate stage before much more alarming chaos. Многие люди на Западе все еще скептически относятся к происходящему или полагают, что это промежуточная стадия, за которой наступит хаос.
The confederation I advocate would thus constitute an intermediate stage (lasting five or ten years), at the end of which Kosovo is likely to become fully independent. Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
Both samples were extracted from copal, a hardened form of tree sap that had encased the insects; it’s an intermediate stage that had not fully fossilised into amber. Оба образца были извлечены из копала, как называют затвердевший древесный сок. Это промежуточная стадия, после которой материал полностью окаменевает, превращаясь в янтарь. В нем были заключены насекомые.
The Working Group considered the present reordering of the criteria as an intermediate stage and anticipated a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria. Рабочая группа рассматривает нынешнее изменение порядка очередности критериев в качестве промежуточного этапа и ожидает, что на стадии III эти критерии будут существенно улучшены, в том числе будут определены оперативные субкритерии.
It has been pointed out to the Special Rapporteur that Mr. Noriega's case file shows an irregular and flawed investigation, that there were grave defects in the list of charges, and that the judges failed to follow proper procedure at the intermediate stage as well as at the trial itself. Специальному докладчику было указано на то, что материалы дела г-на Норьеги свидетельствуют о нарушениях и упущениях в ходе следствия, о серьезных недостатках в перечне обвинений и о том, что судьи не придерживались должной процедуры на промежуточном этапе, а также в ходе самого слушания.
For this purpose, calculated proof of sufficient stability shall be established for critical intermediate stages of flooding and for the final stage of flooding. С этой целью должна быть подтверждена достаточная остойчивость путем ее расчета на критических промежуточных стадиях затопления и на последней стадии затопления.
Accordingly, mathematical proof of sufficient stability shall be determined for the three intermediate stages of flooding (25 %, 50 % and 75 % of flood build-up) and for the final stage of flooding. Соответственно, математическое доказательство достаточной остойчивости должно быть представлено для трех промежуточных стадий затопления (25 %, 50 % и 75 % заполнения от конечного затопления) и для конечной стадии затопления.
The Working Group regards the present reordering of the criteria, in annex II to the task force report, as an intermediate stage and anticipates a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria. Рабочая группа рассматривает настоящий порядок следования критериев в приложение II доклада целевой группы в качестве промежуточного варианта и ожидает значительных уточнений на этапе III, в том числе приведение оперативных подкритериев.
Students earn the equivalent of an intermediate diploma upon completing the remedial stage, which qualifies them to continue studying at the secondary level in government schools, if they are at the appropriate age, or from home. По завершении коррективного курса учащиеся получают эквивалент аттестата об образовании промежуточной ступени, который дает им право продолжить обучение в государственных школах средней ступени, в случае если их возраст соответствует установленным требованиям, или заочно.
However, it sees no need to take a position on this point for the purpose of defining objections: the fact is that the authors intend their objection to produce such effects, intermediate or “super-maximum” effect, and this is all that matters at this stage. Однако она не видит необходимость высказываться по этому вопросу в связи с определением возражений: факт заключается в том, что авторы возражений имеют целью произвести с их помощью такой промежуточный или " супермаксимальный " эффект, и именно это имеет значение на данной стадии.
However, only such savings are acceptable which will not considerably decrease the motorway's level of service and which will not result in greater deterioration of traffic safety both during the intermediate period and in the course of the delayed construction of the final motorway stage. Однако допустима только такая экономия, которая не будет способствовать значительному снижению уровня обслуживания на автомагистралях и не приведет к уменьшению безопасности дорожного движения как в течение промежуточного периода, так и в процессе замедленного строительства автомагистрали на его заключительном этапе.
Also expresses its concern that the majority of countries that reached the intermediate phase under the Heavily Indebted Poor Countries debt Initiative have yet to reach the final stage and that even for countries meeting all the criteria, the Initiative may not result in a sustainable debt burden; выражает свою обеспокоенность также по поводу того, что большинству стран, которые достигли промежуточного этапа в рамках Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью, еще предстоит достичь окончательной стадии и что даже в случае стран, удовлетворяющих всем критериям, эта Инициатива может не привести к обеспечению приемлемости долгового бремени;
This is a key stage in the development of intermediate- and intercontinental-range missiles. Это ключевой этап в разработке ракет средней дальности и межконтинентальных ракет.
From the overall cost-efficiency point of view, the study concludes that, in most cases, it is reasonable to aim directly at the final target stage, although in some cases, for example, due to insufficient financing, it may be reasonable to choose an intermediate solution to avoid serious safety or level of service problems. С точки зрения общих затрат и выгод в исследовании делается вывод о том, что в большинстве случаев разумно переходить непосредственно к конечной запланированной стадии, хотя иногда, например в силу недостаточного финансирования, может оказаться целесообразным выбор промежуточного решения во избежание серьезных проблем в сфере безопасности или эксплуатации.
With this message we want to give you an intermediate notice and assure you that we have not forgotten you. Этим письмом мы хотим дать Вам лишь краткую промежуточную информацию и заверить Вас, что мы Вас не забыли.
He played "Hamlet" on the stage. Он играл «Гамлета» на сцене.
We may pass money received from you to a third party (e.g. a market, intermediate broker, OTC counterparty or clearing house) to hold or control in order to make a Transaction through or with that person or to satisfy your obligation to provide a deposit (such as an initial requirement that you provide margin) in respect of a Transaction. 15.2 Мы можем передать денежные средства, полученные от вас, третьей стороне (например, рынку, промежуточному брокеру, внебиржевому партнеру или расчетной палате) для контроля и выполнения операции через это лицо или с этим лицом для соответствия вашим обязательствам по предоставлению депозита (таким, как первоначальное требование обеспечить маржу) в отношении операции.
The baby is now at the stage of talking. Ребёнок сейчас на этапе разговора.
US benchmark West Texas Intermediate gained approximately 10% since Friday’s news on the drop in oil rigs to a three-year low, while Brent rose 6%. В США West Texas Intermediate получила около 10% по сравнению с новостями в пятницу о падении добычи нефти до трех-летнего минимума, в то время как Brent выросла на 6%.
Shakespeare compared the world to a stage. Шекспир сравнивал мир с театром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!