Примеры употребления "interactive voice response system" в английском

<>
It has the proper Range Rover chassis and the same terrain response system, as well. У него родное шасси Range Rover и такая же система распознавания поверхности.
I also have Land Rover's Terrain Response system, which allows you to select different settings for the car depending on the type of surface you're on. Также у меня есть система Terrain Response от Land Rover, который позволяет выбрать различные настройки для автомобиля, в зависимости от типа поверхности, где вы находитесь.
According to the information provided through the management response system, the acceptance rate of recommendations has, on an average, been above 80 per cent. Согласно информации, полученной в рамках системы контроля за принимаемыми руководством ответными мерами, степень осуществления рекомендаций в среднем превышает 80 процентов.
The Subcommittee also noted that a number of international projects and initiatives, such as the Panoramic Survey Telescope and Rapid Response System (Pan-STARRS), the Large Millimeter Telescope, the Large Synoptic Survey Telescope and the Pulkovskaya Observatory, took advantage of potential dual-use facilities to advance detection and characterization capabilities. Подкомитет отметил также, что в рамках ряда международных проектов и инициатив, таких как Pan-STARRS (быстродействующая система телескопов панорамного обзора), Большой миллиметровый телескоп, Большой синоптический обзорный телескоп и Пулковская обсерватория, используется потенциал объектов двойного назначения для совершенствования возможностей по обнаружению и определению характеристик.
However, in view of the continuing conflict and human rights abuses around the world, his delegation fully supported the proposals made by the Secretary-General in his report and was committed to the reform of the humanitarian response system. Однако, учитывая, что в мире продолжаются конфликты и нарушаются права человека, делегация его страны полностью поддерживает предложения, сделанные Генеральным секретарем в его докладе и считает необходимым реформировать систему гуманитарной помощи.
This must include machinery to ensure that those responsible for damage are held to account, as well as to provide for the timely and complete exchange of information among the transporting and coastal States prior to the departure of any vessel; the enhancement of physical safety; and the setting up of an emergency response system to deal with any possible accident or incident during such transportation. Сюда необходимо включить механизмы обеспечения того, чтобы те, кто повинен в причинении ущерба, несли за это ответственность, а также своевременно предоставляли исчерпывающую информацию государствам-перевозчикам и прибрежным государствам до выхода любого судна в море; повышение уровня физической безопасности; а также разработку системы чрезвычайных мер для ликвидации последствий любой возможной аварии или несчастного случая во время перевозки.
Our common efforts to strengthen the coordination of the humanitarian and emergency response system of the United Nations should seek to reduce the suffering and improve the chances of survival in times of emergencies. Наши общие усилия по укреплению координации в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций, должны быть направлены на облегчение страданий и повышение вероятности выживания людей в чрезвычайных ситуациях.
As part of the United Nations emergency response system, the Fund supplied a total of 3,534 reproductive health kits, with an approximate value of $ 1.5 million, to 33 emergency destinations. По линии системы реагирования Организации Объединенных Наций на чрезвычайные ситуации Фонд поставил в общей сложности 3534 набора средств охраны репродуктивного здоровья на сумму, составляющую примерно 1,5 млн. долл. США, в 33 района чрезвычайных ситуаций.
The non-governmental organization response system, launched during the 2008 resumed session of the Committee, was an add-on system to the paperless committee system and aimed at improving communication between the Secretariat and non-governmental organizations applying for consultative status. Внедренная в ходе возобновленной сессии 2008 года система реагирования на просьбы неправительственных организаций дополняет систему «безбумажного комитета» и направлена на улучшение коммуникации между Секретариатом и обращающимися с заявлениями о предоставлении консультативного статуса неправительственными организациями.
The model places emphasis on a crisis response system, and expansion of community-based services, which include initial assessment, education, support, and linkages with other service providers as well as consultation, treatment and ongoing support. Эта модель делает упор на системе кризисного реагирования и на расширение услуг на местном уровне, включая первоначальную оценку, просвещение, поддержку и установление связей с другими поставщиками услуг, а также консультации, лечение и текущую поддержку.
We note that they are in keeping with the original intentions of the Secretary-General's reform package initiated some five years ago, in particular his focus on enhancing the United Nations humanitarian response system and on improving advocacy on humanitarian issues. Мы отмечаем, что это согласуется с первоначальными задачами пакета реформ Генерального секретаря, разработанного пять лет назад, в частности с его упором на укрепление системы гуманитарного реагирования и улучшение защиты в гуманитарной сфере.
The humanitarian response system plays a concrete and high-profile role in meeting the demands placed on the United Nations today. Система гуманитарной помощи играет конкретную и приоритетную роль в деле удовлетворения требований, предъявляемых сегодня к Организации Объединенных Наций.
While the systems in place have led to progress in the submission and tracking of management responses to evaluations at the headquarters, regional and country office levels, further efforts are needed and will be made to ensure stricter compliance with the management response system, as a key element of the UNDP commitment to a culture of monitoring, evaluation and learning across the organization. Хотя внедренные системы позволили усовершенствовать процесс представления и отслеживания принимаемых руководством мер по реагированию на оценки на уровнях штаб-квартир и региональных страновых отделений, требуются дальнейшие усилия, которые будут предприняты в целях обеспечения более строгого соблюдения требований системы реагирования со стороны руководства в качестве одного из ключевых элементов приверженности ПРООН культуре мониторинга, оценки и обучения в рамках всей организации.
Aside from securing minimum standards for people doing all forms of work, perhaps the biggest challenge for workers in the twenty-first century is recognizing the need for and developing new forms of voice in response to the complex realities of more open, flexible labour markets and the exertions of pressure to perform various types of work. Помимо обеспечения минимальных стандартов для людей, выполняющих все виды работ, пожалуй самая большая проблема, стоящая перед трудящимися в XXI веке, заключается в признании необходимости и в разработке новых форм обеспечения права голоса с учетом сложных реальностей более открытых, гибких рынков труда и оказания давления в целях выполнения некоторых видов работ.
The worker response prompts the system to classify a product into the appropriate fixed asset group. Ответ работника предлагает системе классифицировать продукт в соответствующую группу ОС.
When the message's SCL value is greater than or equal to the SCL reject threshold, but less than the SCL delete threshold, the Content Filter agent rejects the message and sends a rejection response to the sending system. Если значение вероятности нежелательной почты сообщения больше или равно пороговому значению вероятности нежелательной почты для отклонения, но меньше порогового значения для удаления, агент фильтра содержимого отклоняет сообщение и отправляет ответ об отклонении в систему отправителя.
It will only deprive the country of a leading voice in shaping the response to new and existing challenges. Он только лишит страну ведущего голоса в формировании ответов на новые и существующие вызовы.
I've left a number of voice mails, but the only response I've gotten is a text message that says this "blows his mind" and he's extremely "bummed out". Я отправила сообщения по голосовой почте, получила ответ, текстовое сообщение, что "у него мозги кипят" и он "ужасно устал".
While the report could only take into account developments up to the middle of 2002, it is recognized that the issues it addresses are not static but rather part of a dynamic process, and that the response by the United Nations system to the shortcomings identified here is also constantly evolving. Хотя в докладе удалось учесть лишь те изменения, которые происходили до середины 2002 года, в нем признается, что рассматриваемые в докладе вопросы носят не статичный характер, а скорее являются частью динамичного процесса и что меры реагирования, принимаемые системой Организации Объединенных Наций по устранению выявленных здесь недостатков, также претерпевают постоянные изменения.
No response from emergency control system. Аварийная система управления не отвечает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!