Примеры употребления "intended" в английском с переводом "намерена"

<>
At that time he said publicly that Greece intended to meet its obligations. В то время он публично заявил, что Греция намерена выполнить свои обязательства.
Kyrgyzstan has indicated that it intended on joining the customs union as well. Киргизия также дала понять, что она намерена присоединиться к этому союзу.
His delegation supported inclusion of the item and intended to sponsor the resolution. Делегация его страны поддерживает включение данного пункта и намерена присоединиться к авторам резолюции.
Although this was justified, given Poland’s very low birth rate, it was also intended to appeal to his urban electorate. Хотя политика была оправданной (учитывая, что в Польше очень низкая рождаемость), она также была намерена на привлечение городских избирателей.
Realism and pragmatism are necessary, but we must not lose sight of the ambitious objectives that this Organization is intended to serve. Реализм и прагматизм необходимы, но мы не должны упускать из вида амбициозные цели, достижению которых намерена служить Организация.
Japan had actively supported that process through consultations with the parties and economic assistance to the Palestinians, and intended to continue to do so. Япония активно поддерживала этот процесс, проводя консультации со сторонами и оказывая экономическую помощь палестинцам, и намерена продолжать действовать в этом духе.
The delegation of the Netherlands informed the Executive Body that it had finalized all preparations and intended to ratify the Gothenburg Protocol in May 2003. Делегация Нидерландов проинформировала Исполнительный орган о том, что она полностью завершила соответствующую подготовку и намерена ратифицировать Гётеборгский протокол в мае 2003 года.
It intended to provide high-quality services for children and young persons of all ages through local institutions, voluntary organizations, childminders or commercial providers by 2010. Она намерена предоставлять к 2010 году высококвалифицированные услуги детям и молодым лицам любого возраста в рамках местных учреждений, добровольных организаций, детских садов и коммерческих предприятий.
Japan intended to participate actively in the discussion aimed at ensuring that the Court played an effective and dependable role in the area of international criminal justice. Япония намерена принять активное участие в прениях, с тем чтобы внести свой вклад в обеспечение исполнения Судом своих функций в более эффективной и надежной форме в рамках международного уголовного правосудия.
According to the above view, if the Commission truly intended to take a forward-looking approach, it should have chosen a topic having to do with human rights, economics or development. Согласно вышеизложенному мнению, если Комиссия действительно намерена взять на вооружение перспективный подход, ей следует выбрать тему, имеющую отношение к правам человека, экономике или развитию.
What the procedure will consist of [here describe intended stages ending with competitive negotiations, including, if the procuring entity intends to limit the number of offerors, a statement to that effect]; информация о том, что процедура будет состоять из [описать предполагаемые этапы, завершающиеся проведением конкурентных переговоров, включая соответствующее заявление в том случае, если закупающая организация намерена ограничить число оферентов];
She also wanted to know whether any of the three branches of government had taken, or intended to take, steps to abolish the criminalization of adultery or to justify the murder of wives. Она хотела бы также знать, предпринимала ли или намерена ли предпринять какая-либо из трех ветвей государственной власти шаги по устранению криминализации прелюбодеяния или оснований для убийства жен.
She intended to be an energetic advocate for universal ratification of the Convention and its Optional Protocol and was pleased to note that Mauritius and Mozambique had just become parties to the Optional Protocol. Она намерена активно способствовать всеобщей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней и с удовлетворением отмечает тот факт, что Маврикий и Мозамбик только что стали участниками Факультативного протокола.
She intended to publish a report on that specific issue in the hope of drawing attention to and coming to terms with cultural factors which could be obstacles to the elimination of violence against women. Она намерена опубликовать доклад по этому конкретному вопросу в надежде привлечь внимание к этой проблеме и понять культурные факторы, которые могут препятствовать ликвидации насилия в отношении женщин.
In the informal consultations, his delegation intended to focus on the parameters and consequences of investigation procedures and on the structural changes being proposed to integrate the functions of the Procurement Task Force into OIOS. В ходе неофициальных консультаций его делегация намерена обратить особое внимание на параметры и последствия процедур проведения расследований и на предлагаемые структурные изменения для передачи УСВН функций Целевой группы по закупочной деятельности.
UNDP stated that it intended to include in its strategic plan, 2008-2011 evaluation of the compliance of sub-offices with the minimum operating security standards by the end of 2008, but not of project offices. ПРООН сообщила, что до конца 2008 года она намерена включить в свой стратегический план на 2008-2011 годы оценку соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасной деятельности ее подразделениями, но не отделениями по проектам.
Through the small remote sensing satellite of the Comisión Nacional de Investigación y Desarrollo Aeroespacial (ConidaSat), Peru intended to develop local capability and infrastructure to design and build a satellite; the project was to be a hands-on training programme. С помощью малоразмерного спутника дистанционного зондирования Национальной комиссии по исследо-ванию и использованию аэрокосмического простран-ства (Comision Nacional de Investigacion y Desarrollo Aeroespacial (ConidaSat)) Перу намерена создать у себя потенциал и инфраструктуру, необходимые для проектирования и строительства спутника; этот проект планируется осуществить в рамках програм-мы профессиональной подготовки.
Moreover, following the end of the sole-source contract with Pacific Architects and Engineers (PAE) in October 2008, UNAMID intended to proceed with construction and other engineering projects by utilizing local commercial contracts, military engineering capacities and in-house resources. Более того, после окончания заключенного в октябре 2008 года контракта с единственным подрядчиком «Пасифик аркитект энд инжинирс» ЮНАМИД намерена продолжить строительные и другие инженерно-технические работы, используя местные коммерческие контракты, мощности воинских инженерных подразделений и собственные ресурсы.
The Advisory Committee had also been informed that, since UNMEE had already finalized the field liquidation process, terminated the service contracts and repatriated its staff, it was not in a position to recover the assets and intended to leave them in situ. Консультативный комитет также был проинформирован о том, что, поскольку МООНЭЭ уже завершила ликвидационные работы на местах, расторгла контракты на обслуживание и репатриировала свой персонал, она не в состоянии обеспечить вывоз своего имущества и намерена оставить его на месте.
Mr. KIMURA (Japan) recalled that the current Japanese Prime Minister had recently indicated that Japan intended to scrupulously respect the apologies officially presented in 1993 to the Korean and Chinese women who had been victims of forced prostitution during the Second World War. Г-н КИМУРА (Япония) напоминает о том, что нынешний премьер-министр Японии заявил недавно о том, что Япония намерена неукоснительно соблюдать извинения, которые были официально принесены в 1993 году корейским и китайским женщинам, пострадавшим от принудительной проституции во время Второй мировой войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!