Примеры употребления "intended date of arrival" в английском

<>
Participants who require a visa must contact the competent diplomatic or consular authorities of Austria and apply for a Schengen short-stay (C) visa at least three weeks prior to their intended date of arrival in Austria. Участникам, которым требуется виза, необходимо не менее чем за три недели до намечаемой даты прибытия в Австрию обратиться в компетентные дипломатические или консульские службы Австрии за шенгенской визой для краткосрочного пребывания (виза С).
Further, an employee may postpone her return to work for non-medical reasons for no longer than four weeks upon the completion of her initial 13 weeks, provided she supplies her employer with a notice containing the reason for her inability to return to work, and an intended date of return. Кроме того, работница может отложить свое возвращение из отпуска по немедицинским причинам не более чем на четыре недели по истечении первых 13 недель отпуска при том условии, что она представляет своему работодателю уведомление с изложением причины ее неспособности выйти на работу и с указанием ожидаемой даты возвращения из отпуска.
Name, address, origin, date of arrival, destination. Имя, адрес, происхождение, откуда и куда, когда.
The 1986 balance sheet is too far removed from the intended date of commencement of the contract to be meaningful in the assessment of any loss of profits. Балансовый отчет за 1986 год слишком удален по времени от запланированной даты начала исполнения контракта, чтобы его можно было использовать для оценки упущенной выгоды.
Date of arrival 23 July 2003 Дата прибытия 23 июля 2003 года
Section 10 provides that an employee can extend her absence beyond the 13 weeks for medical reasons for a period not exceeding 12 weeks after the required date of return, but must submit a medical certificate and a notice informing her employer of her intended date of return. Статья 10 предусматривает, что работница может находиться в отпуске свыше 13 недель по предписанию врача в течение периода, не превышающего 12 недель после требуемой даты возвращения из отпуска, однако она должна представить медицинскую справку и уведомление, в котором ее работодатель информируется об ожидаемой дате возвращения из отпуска.
The financial obligations of the United Nations with respect to reimbursement of personnel, major equipment and self-sustainment rates start from the date of arrival of personnel or equipment in the mission area, and will remain in effect until the date personnel, and serviceable equipment depart the mission area as per the agreed withdrawal plan or the date of effective departure where the delay is attributable to the United Nations. Действие финансовых обязательств Организации Объединенных Наций в отношении компенсации расходов за персонал, основное имущество и средства самообеспечения начинается с даты прибытия персонала или имущества в район миссии и остается в силе до даты убытия персонала или находящегося в пригодном состоянии имущества из района миссии в соответствии с согласованным планом вывода или до фактической даты убытия, если задержка произошла по вине Организации Объединенных Наций.
In one of the three cases, he acknowledged that the application had not been made three weeks in advance of the requested date of arrival. Он признал, что в одном из этих трех случаев заявление не было направлено за три недели до указанной в просьбе даты прибытия.
Date of arrival 25 June 2003 Дата прибытия 25 июля 2003 года
information on the date of shipment, the expected date of arrival and proposed routeing; информация о дате перевозки, ожидаемой дате прибытия и предполагаемом маршруте;
Entitlement to removal expenses under staff rule 7.16 (a) shall normally cease if removal has not commenced within two years of the date on which the staff member became entitled to removal expenses or if the staff member's services are not expected to continue for more than six months beyond the proposed date of arrival of the personal effects and household goods. Право на оплату расходов на полный переезд в соответствии с правилом 7.16 (a) Правил о персонале обычно утрачивается, если переезд не начался в течение двух лет с момента, когда сотрудник получил право на оплату расходов на полный переезд, или если предполагается, что служба сотрудника не будет продолжаться больше шести месяцев после предполагаемой даты прибытия личных вещей и домашнего имущества.
The application must be submitted to the competent administration at least a week before the date of arrival and be accompanied by a list of the names of the tourists indicating their personal particulars and their touring programme, which shall include their arrival and departure dates, places of residence and the places they have decided to visit in the country, it being understood that the number of persons shall not be less than ten. Заявление должно быть представлено в компетентные органы не позднее чем за неделю до даты прибытия и должно сопровождаться перечнем имен туристов с указанием их персональных данных и программы поездки, в которой должны быть указаны даты прибытия и выезда, места проживания и места, которые они решили посетить в стране, при том понимании, что число таких лиц должно быть не менее десяти.
In principle, refugees should be registered on an individual basis with the following basic information being recorded: identity document and number, photograph, name, sex, date of birth (or age), marital status, special protection and assistance needs, level of education, occupation (skills), household (family) size and composition, date of arrival, current location and place of origin; в принципе беженцы должны регистрироваться на индивидуальной основе с фиксированием следующих основных сведений: удостоверение личности и номер, фотография, полное имя, пол, дата рождения (или возраст), семейное положение, особые потребности в защите и помощи, уровень образования, профессия (квалификация), размер и состав домашнего хозяйства (семьи), дата прибытия, место проживания на данный момент и место происхождения;
Without knowing particulars such as the name of the ship, where the goods were loaded and the approximate date of arrival, the shipper could not take the necessary action and should therefore be provided with all relevant information. Не зная таких подробностей, как наименование судна, место погрузки груза и приблизительную дату прибытия, грузоотправитель не может принять надлежащие меры, а значит, ему необходимо предоставить всю соответствующую информацию.
The date of arrival and flight number of Heads of State or Government and heads of delegation should be communicated directly to Protocol: Даты прибытия и номера рейсов глав государств или правительств или глав делегаций следует сообщить непосредственно в протокольную службу.
It also confirmed that “the use of foreign technical experts for the repairs, regardless of their date of arrival in Côte d'Ivoire, would also be a violation of paragraph 7 of the above resolution”, and further recommended that: Департамент далее подтвердил, что «использование иностранных технических специалистов для ремонта, независимо от даты их прибытия в Кот-д'Ивуар, будет также считаться нарушением пункта 7 упомянутой резолюции», и далее рекомендовал ОООНКИ:
It also contains the identification numbers, the chassis numbers, the engine numbers, the “bayan numbers”, the date of arrival and the value in Kuwaiti dinars. В ней также указываются идентификационные номера, номера шасси, номера двигателей, номера " баянов ", дата доставки и стоимость в кувейтских динарах.
Entitlement to removal expenses under rule 107.27 (a) (i), (ii) and (iii) shall normally cease if removal has not commenced within two years after the date on which the staff member became entitled to removal expenses or if the staff member's services are not expected to continue for more than six months beyond the proposed date of arrival of the personal effects and household goods. Право на оплату расходов на полный переезд в соответствии с правилом 107.27 (a) (i), (ii) и (iii) обычно утрачивается, если переезд не начался в течение двух лет с момента, когда сотрудник получил право на оплату расходов на полный переезд, или если предполагается, что служба сотрудника не будет продолжаться больше шести месяцев после предполагаемой даты прибытия личных вещей и домашнего имущества.
The CES recommends asking a question on usual address one year before the census as a means of providing information on patterns of recent migration for those countries that do not include a question on place of usual residence and date of arrival. КЕС рекомендует задать вопрос об обычном адресе за год до проведения переписи для получения информации о структуре последних по времени миграционных потоков для тех стран, которые не включают вопрос о месте обычного жительства и дате прибытия в текущее место.
It was decided that it is sufficient for such States to submit preliminary information indicative of the outer limits of the continental shelf, together with a description of the status of preparation and the intended date for a full submission. Было принято решение считать достаточным, если такие государства предоставят предварительную информацию, свидетельствующую о внешних границах континентального шельфа, наряду с описанием хода подготовки и намеченной датой представления сведений в полном объеме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!