Примеры употребления "insurance organization" в английском

<>
20 African insurance companies have been rated under the scheme set up by UNCTAD and the African Insurance Organization with the technical help of Standard & Poor's. По схеме, разработанной ЮНКТАД и Африканской страховой организацией при технической поддержке агентства " Стандард энд Пурс ", был установлен рейтинг для 20 африканских страховых компаний.
The Law on the Prevention of Money Laundering and Financing Terrorism provides for measures and actions to be applied by all banks and other financial institutions, postal savings banks, the National Bank, Accounts and Payments Agency, insurance organizations, stock exchanges, brokers and all other entities dealing with monetary transactions. Закон о предотвращении отмывания денег и финансирования терроризма определяет меры и действия, которые должны осуществлять все банки и другие финансовые учреждения, почтовые сберегательные банки, Национальный банк, Агентство по счетам и платежам, страховые организации, фондовые биржи, брокеры и все другие учреждения, занимающиеся денежными операциями.
These projects were initiated at the request of the African Insurance Organization, and are considered of key importance for the development of trade and investment activities throughout Africa. Эти проекты были начаты по просьбе Африканской организации страхования и, как считается, имеют ключевое значение для развития торговли и инвестиционной деятельности во всей Африке.
In 2008, the UNCTAD Insurance Programme continued to provide advisory and technical assistance to developing countries, including, inter alia, collaboration with the African Insurance Organization and the African Centre for Catastrophe Risks. В 2008 году по линии своей программы в области страхования ЮНКТАД продолжала оказывать консультативную и техническую помощь развивающимся странам, в частности в сотрудничестве с Африканской организацией страхования и Африканским центром по изучению рисков катастроф.
The events were organized in close cooperation with the African Insurance Organization (AIO), the Association of African Insurance Supervisory Authorities and the Conférence Interafricaine des Marchés d'Assurances (CIMA), and were coordinated with the International Association of Insurance Supervisors (IAIS). Указанные мероприятия были организованы в тесном сотрудничестве с Африканской организацией страхования (АОС), Ассоциацией органов страхового надзора африканских стран и Межафриканской конференцией рынков страхования (МКРС); они также были скоординированы с Международной ассоциацией органов страхового надзора (ИАИС).
With the new Benefits Regulation of the Civil Servants Health Insurance Organization (OPAD), there is now no discrimination on the basis of gender, regarding persons (family) covered by the member's insurance and entitled to medical care at the expense of the Organization. С изданием нового Положения о страховании государственных служащих Организации медицинского страхования (OPAD) в настоящее время отсутствует дискриминация по признаку пола в отношении лиц (семьи), охваченных страхованием как члены этой Организации и имеющих право на медицинское обслуживание за ее счет.
With the new Benefits Regulation of the Civil Servants Health Insurance Organization (OPAD), there is now no discrimination on the basis of gender, regarding persons (family) covered by a member's insurance and entitled to medical care at the expense of the Organization. С принятием нового Положения о страховании государственных служащих Организации медицинского страхования (OPAD), уже не существует дискриминации по признаку пола в отношении лиц (семей), охваченных страховкой члена указанной организации, имеющего право на медицинское обслуживание за счет этой организации.
In the case of shipments authorized under rule 107.21, except on home leave, family visit or education grant travel, and of the shipment and storage of personal effects and household goods under rule 107.27, insurance coverage will be provided by the Organization up to a maximum amount established by the Secretary-General. при отправке несопровождаемого багажа в соответствии с правилом 107.21, за исключением поездок в связи с отпуском на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно и при отправке и хранении личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 107.27 Организация обеспечивает страхование в пределах суммы, установленной Генеральным секретарем;
In the case of personal effects and household goods shipped under rule 207.20, except on home leave, family visit or education grant travel, insurance coverage will be provided by the Organization up to the maxima established by the Secretary-General. При отправке личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 207.20, за исключением поездок в отпуск на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно, Организация обеспечивает страхование в пределах суммы, установленной Генеральным секретарем.
In the case of shipments authorized under staff rule 7.15, except for staff members on home leave, family visit or education grant travel, and of the shipment and storage of personal effects and household goods under staff rule 7.16, insurance coverage will be provided by the Organization up to a maximum amount established by the Secretary-General. При отправке утвержденного багажа в соответствии с правилом 7.15 Правил о персонале за исключением поездок сотрудников в связи с отпуском на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно и при отправке и хранении личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 7.16 Правил о персонале Организация обеспечивает страхование в пределах максимальной суммы, устанавливаемой Генеральным секретарем.
Pensions are mentioned only under financial-sector development: the ADB is to promote private-led insurance, despite evidence from the United Nations, International Labor Organization, World Bank and NGOs showing that private pensions do not reach the poor. О пенсиях упоминается лишь в разделе о развитии финансового сектора: АБР должен способствовать страхованию частными компаниями, несмотря на факты от ООН, Международной Организации Труда, Всемирного Банка и НПО, доказывающие, что частные пенсии не доходят до бедных.
the ADB is to promote private-led insurance, despite evidence from the United Nations, International Labor Organization, World Bank and NGOs showing that private pensions do not reach the poor. АБР должен способствовать страхованию частными компаниями, несмотря на факты от ООН, Международной Организации Труда, Всемирного Банка и НПО, доказывающие, что частные пенсии не доходят до бедных.
Cost containment is at the centre of the United Nations concerns in the context of maintaining proper health insurance coverage for staff and retirees while minimizing the financial impact to the Organization in an environment that has over the past 10 years recorded medical cost increases around the world at rates considerably higher than general inflation. Сдерживание расходов — это один из главных, вызывающих обеспокоенность у Организации Объединенных Наций вопросов в контексте поддержания надлежащего медицинского страхования для работающих и вышедших в отставку сотрудников одновременно со сведением к минимуму финансовых последствий для Организации в обстановке, которая на протяжении более 10 лет характеризовалась ростом затрат на медицинское обслуживание по всему миру, причем более быстрыми темпами, чем рост инфляции в целом.
At present, a staff member is eligible for after-service health insurance benefits if he/she is at least 55 years of age, has been affiliated with a scheme of an organization of the United Nations family for at least five years and has elected to receive a periodic retirement or early retirement benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund. В настоящее время сотрудник имеет право на пособия и льготы по программе медицинского страхования после выхода в отставку, если ему/ей исполнилось по меньшей мере 55 лет, он/она участвовали в том или ином плане страхования одной из организаций системы Организации Объединенных Наций в течение по меньшей мере пяти лет и выбрали вариант получения на регулярной основе обычных или досрочных пенсий из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
His delegation would also like to know why the insurance premiums for the vehicles of peacekeeping missions, in particular the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) had increased and what accomplishments were expected for peacekeeping missions in the next biennium. Его делегация хотела бы также узнать, почему произошло увеличение размера страховых премий за транспортные средства миссий по поддержанию мира, и в частности Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), и какие результаты ожидаются от миссий по поддержанию мира в течение следующего двухгодичного периода.
Reviews of benefit provisions take into consideration that the comparator civil service pays between 72 per cent and 75 per cent of the average premium for health insurance benefits, whereas the highest overall cost-sharing scheme under the United Nations plans provides for the Organization to pay for 66.67 per cent of health-care costs. Обзоры положений о пособиях учитывают тот факт, что гражданская служба-компаратор оплачивает от 72 до 75 процентов средних страховых премий в связи с компенсационными выплатами по медицинскому страхованию, в то время как самые высокие общие показатели совместного несения расходов согласно плану Организации Объединенных Наций предусматривают оплату Организацией 66,67 процента расходов на медицинское обслуживание.
UNICEF has not specifically accrued for liabilities for after-service health insurance costs or liabilities for other types of end-of-service benefits that will be owed when staff members leave the organization. ЮНИСЕФ не создавал специальных накоплений для выполнения обязательств в отношении покрытия расходов на медицинское страхование после прекращения службы сотрудников или обязательств в отношении других видов выходных пособий, которые выплачиваются при уходе сотрудников со службы.
The business sectors, such as chambers of shipping, maritime insurance industries and trade unions, can also play a useful role in support of the work led by the International Maritime Organization in combating piracy and armed robbery at sea. Деловые круги, как-то палаты судоходства, морские страховые компании и профсоюзы, также могут сыграть полезную роль в поддержке работы, проводимой Международной морской организацией в деле борьбы против пиратства и вооруженного разбоя на море.
Experts from Governments, the private and the insurance sectors from countries in the ESCAP region participated in the meeting, as did representatives from the specialized agencies, including the World Health Organization (WHO), and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) secretariat. В работе этого совещания приняли участие эксперты из правительств, частного сектора и страховых компаний стран региона ЭСКАТО, а равно как и представители специализированных учреждений, включая Всемирную организацию здравоохранения (ВОЗ) и секретариат Ассоциации государств Юго-Восточной Азии.
The principal question was whether the applicant's claim, as the dependent widow of the deceased under the Malicious Acts Insurance Policy, which was administered by the Office of the United Nations Security Coordinator through a broker representing the underwriters, was mishandled by the Organization, resulting in substantial economic and moral damage to her and their dependent children. Главный вопрос заключался в том, было ли требование заявителя в качестве вдовы-иждивенца умершего по полису страхования от злоумышленных деяний, который оформляет Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности через брокера, представляющего страховщиков, ненадлежащим образом рассмотрено Организацией, что привело к существенному экономическому и моральному ущербу для нее и для находящихся на ее иждивении детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!