Примеры употребления "insurance industry" в английском

<>
The Commission succeeded in ending a price-fixing scheme in the insurance industry. Комиссии удалось положить конец схеме фиксации цен в секторе страхования.
The consent agreements were made in 1991 (carbonated soft drinks) and 2003 (the insurance industry). Эти мировые соглашения были заключены в 1991 году (газированные безалкогольные напитки) и в 2003 году (сектор страхования).
Even the insurance industry – comprising what may be the most risk-averse companies in the world – sees the potential in natural solutions. Даже в страховой отрасли (состоящей, можно сказать, из наименее склонных к риску компаний в мире) уже видят потенциал природных решений.
To deal with disasters more effectively, countries must find the will to create an environment in which a much more developed private insurance industry can flourish. Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования.
Regarding the assessment, insurance industry groups, such as the International Insurance Whiplash Prevention Group (IIWPG) (Insurance Institute for Highway Safety (IIHS) and Thatcham), have already started dynamic tests. Что касается оценки, то страховые группы из этой отрасли, такие, как Международная группа страхования и предупреждения хлыстовых травм (МГСПХ) (Институт страхования и безопасности дорожного движения (ИСБД) и центр Тэтчем), уже начали проводить динамические испытания.
As a follow-up of the summit, the credit and insurance industry issued a declaration on solidarity against the abuse of the financial system for terrorist financing and on enhanced diligence. В рамках реализации решений, принятых на этой встрече, кредитные и страховые учреждения заявили о своей солидарности в борьбе против злоумышленного использования финансовой системы для финансирования терроризма и о повышении бдительности.
It will give many benefits to international transport activities and trade, as well as to all the parties involved in the transport chain (clients, carriers, forwarders, ports and MT terminals, insurance industry). Она во многих отношениях окажет стимулирующее воздействие на международные перевозки и торговлю и будет выгодна всем сторонам, участвующим в обеспечении транспортной цепи (клиентам, перевозчикам, грузоотправителям, портам и терминалам МП, страховым компаниям).
All banking practices will be reviewed, including legislation covering the offshore insurance industry, the securities sector, companies and trusts, independent regulatory authorities, international cooperation and anti-money-laundering legislation and preventive measures. Будет проведен анализ всей банковской практики, включая законодательство об оффшорной страховой деятельности, сектор ценных бумаг, занимающиеся этой деятельностью компании и трастовые фонды, независимые регулирующие органы, международное сотрудничество и законодательство о борьбе с отмыванием денег и превентивные меры.
And that handover will happen faster – perhaps fast enough to let us at least slow down the pace of climate change – if the massive and mighty insurance industry would play its part. И эта передача произойдет гораздо быстрее – возможно, слишком быстро для того, чтобы позволить нам хотя бы замедлить темп изменения климата – если огромная и могущественная страховая отрасль сыграет свою роль.
In a particularly important move, the insurance industry, representing $30 trillion in assets and investments, committed to creating a Climate Risk Investment Framework for industry-wide adoption by the end of the year. В частности, важным шагом страховой отрасли, представляющей $30 трлн в активах и инвестициях, является стремление к созданию и принятию для всей отрасли, к концу этого года Рамочной программы Инвестирования в Климатические Риски.
All banking practices and legislation will be reviewed, including legislation covering the offshore insurance industry, the securities sector, companies and trusts, independent regulatory authorities, international cooperation and anti-money-laundering legislation and preventive measures. Будет проведен обзор всей банковской практики и законодательства, включая законодательство в области офшорных страховых структур, сектора ценных бумаг, компаний и трестов, независимых регулирующих органов, международного сотрудничества, а также законодательства по борьбе с отмыванием денег и превентивных мер в этой области.
The Fund argues that the life insurance industry could be a future source of systemic risk, and should therefore be subject to macroprudential stress testing, or counter-cyclical capital buffers, on the model used for banks. Фонд утверждает, что отрасль страхования жизни способна стать будущим источников системных рисков, и поэтому в ней следует начать проведение макропруденциальных стресс-тестов, или же создать там контрцикличные подушки капитала, по аналогии с моделью, используемой в отношении банков.
UNCTAD remains ready to provide follow-up advisory services to assist the PA as it develops its strategy for this sector, which is facing an increasingly critical situation owing to the undeveloped state of the insurance industry and resulting difficulties in regulating the market. ЮНКТАД по-прежнему готова предоставить дальнейшие консультативные услуги для оказания ПА содействия в разработке своей стратегии в данном секторе, который сталкивается со все более сложной ситуацией, обусловленной неразвитостью страхового дела и вызванными этим трудностями в регулировании рынка.
Due to the Caribbean's high risk exposure and losses over the years, very few local insurance companies have developed significant capital bases to retain more risk and, as a result, the insurance industry is still very reliant on large international reinsurers in transferring risk. Ввиду высокой степени риска и значительного ущерба, нанесенного в странах Карибского бассейна за последние годы, очень немногие местные страховые компании сформировали значительную базу капитала для покрытия большего количества рисков, и в результате этого страховой сектор по-прежнему в значительной степени зависит от крупных международных перестраховщиков в области передачи рисков.
" (1) to consult experts from all sectors concerned by the CRTD (e.g. legal experts on liability, insurance industry, consignors, carriers) in order to determine how to eliminate the obstacles-such as those related to the limit of liability and compulsory insurance- to the entry into force of the CRTD; " (1) провести консультации с экспертами всех секторов, затрагиваемых КГПОГ (например, юридическими экспертами по вопросам гражданской ответственности, страховыми агентствами, грузоотправителями, перевозчиками), с тем чтобы определить, каким образом устранить препятствия, связанные, например, с пределом ответственности и обязательным страхованием, на пути вступления в силу КГПОГ;
Parties to the Convention who wish to become Party to the Protocol should start a dialogue with the national insurance industry and with the financial sector to clarify which insurance and other financial guarantees to cover the liability are available and which are the relevant conditions for the industry concerned. Сторонам Конвенции, желающим стать Сторонами Протокола, надлежит начать диалог с национальными страховыми компаниями и финансовым сектором с целью выяснения возможных вариантов страхования и обеспечения иных финансовых гарантий для покрытия ответственности и условий, которые предлагаются страховыми компаниями в этой связи.
While insurance industry representatives declare their intent and passion to rein in climate change and ensure a livable planet, in the back rooms their agents are still busy working their financial magic to underwrite new coal-fired power stations, oil rigs, tar sands projects, gas pipelines, and other polluting projects. Пока представители страховых компаний заявляют о своем намерении и стремлении править в области изменения климата и обеспечить жизнеспособную планету, их агенты за кулисами все еще занимаются своей финансовой магией, чтобы застраховать новые угольные электростанции, нефтяные вышки, проекты битуминозных песков, газопроводы и другие загрязняющие проекты.
Calls upon States, in cooperation with the shipping industry, the insurance industry and the IMO, to issue to ships entitled to fly their flag appropriate advice and guidance on avoidance, evasion, and defensive techniques and measures to take if under the threat of attack or attack when sailing in the waters off the coast of Somalia; призывает государства, в сотрудничестве с судоходными компаниями, страховыми компаниями и ИМО, давать судам, имеющим право плавать под их флагом, соответствующие инструкции и ориентировки относительно действий и шагов, которые следует предпринять для того, чтобы избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или угрозы нападения во время плавания в водах у побережья Сомали;
It has been noted that: “financial assurance is beneficial for all stakeholders: for public authorities and the public in general, it is one of the most effective, if not the only, way of ensuring that restoration actually takes place in line with the polluter-pays principle; for industry operators, it provides a way of spreading risks and managing uncertainties; for the insurance industry, it is a sizeable market”. Было отмечено, что " финансовые гарантии отвечают интересам всех участников: для государственных властей и общественности в целом они являются одним из наиболее эффективных, если не единственным путем обеспечения действительного восстановления в соответствии с принципом " загрязнитель платит "; для промышленных операторов они обеспечивают возможность распределения рисков и управления факторами неопределенности; для страховой отрасли они представляют собой значительный рынок ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!