Примеры употребления "insular" в английском

<>
Переводы: все37 замкнутый5 другие переводы32
Or will it opt for a defensive, backward-looking, insular retreat? Или проголосует за оборонительное, ретроградное, изоляционистское отступление?
But other leaders were also insular, and no country responded adequately. Однако другие лидеры также вели себя обособлено, и ни одна страна не дала адекватного ответа.
North Korea is one of the most insular countries in the world. Северная Корея является одним из самых закрытых государств в мире.
But the other motivating factor is the insular nature of our country. Другой фактор заключается в изолированности нашей страны.
This kind of insular reaction to a fundamentally global problem is self-destructive. Такого рода изоляционистская реакция на серьезную глобальную проблему саморазрушительна.
United States Department of the Interior, Office of Insular Affairs, 1 March 2006. Управление по делам островных территорий Министерства внутренних дел Соединенных Штатов, 1 марта 2006 года.
The extremist Iranian regime and its terrorist proxies share an insular world view. Экстремистский иранский режим и его пособники-террористы придерживаются узкокорыстных взглядов на мировое развитие.
Universities, think tanks, and the media are for the most part insular institutions. Университеты, научно-исследовательские центры и средства массовой информации по большей части находятся в изоляции от остального мира
It is easy to dismiss this as typical British chauvinism - the insular attitude of a people living in splendid isolation. Легко отбросить это мнение как типичный британский шовинизм - отношение островных людей, живущих в гордом одиночестве.
We’re trapped above all in an insular dialogue with our own culture, relearning global geography anew with every blunder. В первую очередь мы загнали себя в ловушку диалога с собственной культурой, и с каждой новой ошибкой нам приходится заново учить географию мира.
First, we only connect with like-minded people and "unfriend" anyone whose viewpoints we don't agree with, creating insular worlds. Во-первых, общаемся только с единомышленниками и отписываемся от всех, чьи взгляды не совпадают с нашими, создавая таким образом островные миры.
By contrast, the yes camp comprised all but a few of Turkey’s least educated, economically insignificant, rural, insular, and conservative provinces. Напротив, лагерь сторонников реформ был представлен почти исключительно сельскими, изоляционистскими, консервативными регионами, которые отличаются наименьшим уровнем образования и экономического значения.
Being a continental and insular state with numerous offshore islands, Malaysia comprises Peninsular Malaysia (West Malaysia) and East Malaysia, which straddles the South China Sea. Будучи континентальным и островным государством, имеющим большое число островов, Малайзия состоит из Полуостровной Малайзии (Западная Малайзия) и Восточной Малайзии, которые разделены Южно-Китайским морем.
At a time when the US is pursuing protectionist, insular, and backward-looking policies, Europe is stepping up as an innovative and forward-looking economic force. В то время, когда США переходят к протекционистской, изоляционистской и ретроградной политике, Европа выступает вперёд в качестве инновационной, устремлённой вперёд экономической силы.
Then again, many of his proposals are not policies designed to be implemented, but slogans crafted to appeal to an insular populist mood among a segment of the population. Ещё раз, многие из его предложений не являются мерами, задуманными для воплощения в жизнь; это слоганы, придуманные для апелляции к изоляционистским, популистским настроениям определённой части населения.
Outsiders, even admirers, have often wondered how the most globalized country in the world - a continent inhabited by people from every land - can be so irrationally insular on some issues. Аутсайдеры, даже поклонники, часто удивлялись, как самая глобализированная страна в мире - континент, населенный людьми со всех сторон мира, - мог быть столь нерационально ограниченным в некоторых вопросах.
More flexible labor markets and reform of entitlement programs would further allow Europe to confront the demands of greater competition without recourse to insular protections, such as those placed on labor migration. Более гибкие трудовые рынки и реформа правовых программ позволили бы Европе и далее противостоять требованиям большей конкуренции, не прибегая к ограниченной защите, типа той, которая используется в трудовой миграции.
According to a 1999 report from the United States Department of the Interior, Office of Insular Affairs, three local investors had shown an interest in establishing food processing plants in the Territory. Согласно докладу управления по делам островных территорий министерства внутренних дел Соединенных Штатов за 1999 год, три местных инвестора проявили заинтересованность в создании предприятий по переработке продуктов питания на территории.
The National Museum started in 1901 as the Insular Museum of Ethnology, Natural History and Commerce under the Department of Public Instruction by virtue of Act 284 passed by the Philippine Commission. Деятельность Национального музея, учрежденного Законом № 284 филиппинского парламента, началась в 1901 году в качестве островного музея этнологии, естественной истории и торговли при министерстве народного образования.
According to the 1999 report from the United States Department of the Interior, Office of Insular Affairs, three local investors had shown an interest in establishing food processing plants in the Territory. Согласно докладу управления по делам островных территорий министерства внутренних дел Соединенных Штатов за 1999 год, три местных инвестора проявили заинтересованность в создании предприятий по переработке продуктов питания в территории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!